RSS订阅本栏目

日语惯用句

来源:沪江论坛 |  时间:2006-03-22 |  作者:我最爱吃米面 |  [    ]  浏览:11056  [收藏]  [划词   ]
[1] あ
[2]
[3] う え お
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
[12]

愛想が尽きる:不搭理。厌恶。嫌弃。不喜欢。
例:分からず屋のあの子には、もう愛想が尽きた。
我都烦死那孩子了,一点儿也不懂事。쫥잮裸崕챃骦眑�http://bulo.hjenglish.com/q/©版权所有沪江网�眑骦챃崕裸잮쫥

開いた口が塞がらない:(吓得)目瞪口呆。张口结舌。
例:あまりのばかさかげんに、開いた口が塞がらなかった。
愚蠢得让人目瞪口呆。

相づちを打つ:随声附和。帮腔。点头称是。
例:相づちを打ちながら、熱心に話に聞き入る。
一边随声附和,一边热心地倾听对主的讲话。

青菜に塩:无精打采。垂头丧气。
例:彼は入社試験に落ちて、青菜に塩の状態だ。
他没有通过公司的录用考试,一副无精打采的样子。ꝰ댫킁窤憫늊剔�http://bulo.hjenglish.com/myfeed/©版权所有沪江网�剔늊憫窤킁댫ꝰ

会うは別れの始め:有聚必有散。

悪事千里を走る:好事不出门,坏事传千里。

悪銭身に付かず:不义之财无久享。财悖入则悖出。඙蕟밯㷞좹鯪꽈http://www.hjbbs.com/©版权所有沪江网꽈鯪좹㷞밯蕟඙

顎が干上がる:无法糊口。喝西北风。难又生存。
例:僕らの商売は、こう雨ばかりつづいたのでは顎が干上がってしまう。
干我们这行的,如果老这么一直下雨的话,可要喝西北风了。

顎を出す:精疲力尽。疲惫不堪。束手无策。

朝起きは三文の得:早起好处多。ꋥ먛뤥趁可丄퍌沪江欢迎您!©版权所有沪江网퍌丄可趁뤥먛ꋥ

足が上がる:失掉依靠。

足が付く:1.不下落。找到(犯人的)踪迹 2.(从某种线索中)发现了犯人

足が出る:出现赤字。出现亏空。訩䡎ǵਸꪥhttp://bulo.hjenglish.com/group.htm©版权所有沪江网ꪥਸǵ䡎訩

足が棒になる:两腿累得发直。两腿累得发酸。

明日は明日の風が吹く:船到桥头自然直。车到山前必有路。做一天和尚撞一天钟。
例:いまさら済んでしまったことを後悔してもしかたがない。
过去了的事情后悔也没有用,正所谓“船到桥头自然直”嘛。

足元から鳥が立つ:突如其来。突然开始做某事。쿋ᅀ㰙黌ឯ蛷蹺http://bulo.hjenglish.com/goal.htm©版权所有沪江网蹺蛷ឯ黌㰙ᅀ쿋

足元に火が付く:大祸临头。危在旦夕。燃眉之急。

足元を見る:抓住别人弱点。利用别人弱点。
例:足元を見られて、安く買い叩かれた。
被人抓住弱点,不得不压价出售。

足を洗う:金盆洗手。改邪归正。
例:やくざの世界から足を洗って、まじめに生きる。
脱离黑社会,安分守己地生活。࿰侲຅ϗⶊ杄http://jp.hjenglish.com©版权所有沪江网杄ⶊϗ຅侲࿰

足を運ぶ:特意前去访问。专访。
例:何度も足を運んで、やっと面会が許された。
专程拜访了好几次,终于得以见面。

足を引っ張る:1.阻挠。捣乱。 2.扯后腿。

汗をかく:(食品因过期而表面)发黏。
例:このソーセージは少し汗をかいてきた。
这根香肠有点发黏了。㳫㿥啹ℷ池費秐ꓲhttp://bulo.hjenglish.com/group.htm©版权所有沪江网ꓲ秐費池ℷ啹㿥㳫

頭が上がらない:抬不起头来。窝窝囊囊。

頭隠して尻隠さず:欲盖弥彰。藏头露尾。
例:犯人は、指紋はふき取って逃げたが、頭隠して尻隠さずで、庭に足跡を残していった。
犯人虽然擦掉指纹逃走了,但是顾头顾不了尾,却在院子里留下了脚印。

頭が下がる:佩服。钦佩。袿椉郎ꝝ㱰ꩋ旳http://bulo.hjenglish.com/myfeed/©版权所有沪江网旳ꩋ㱰ꝝ郎椉袿

頭を抱える:发愁。伤透脑筋。
例:子供の結婚問題で頭を抱えている。

頭を掻く:抓耳挠腮。挠头。

あちらを立てればこちらが立たぬ:顾此失彼。㔪蕼挪⩥쀢שׁ흭ોhttp://bulo.hjenglish.com/event/©版权所有沪江网ો흭שׁ쀢⩥挪蕼㔪

呆気に取られる:目瞪口呆。呆若木鸡。

あっと言わせる:令人吃惊。让人佩服。
例:みんなをあっと言わせようと思って今まで黙っていたんだ。
就是为了给大家一个惊喜,所以一直没有透露。

当てが外れる:期待落空。希望落空。�娛즨鍡錇洮魔沪江欢迎您!©版权所有沪江网魔洮錇鍡즨娛�

後味が悪い:(事后)感觉不愉快。(事后)为是滋味。

後足で砂をかける:过河拆桥。忘恩负义。
例:さんざん世話になっておいて、悪口を言うとは、後足で砂をかけるようなものだ。
受了那么多照顾还讲人家的坏话,真是没良心。

後一歩足りない:万事俱备,只欠东风。ᩧ싙孬㞲輀뼟챩http://bulo.hjenglish.com/podcast.htm©版权所有沪江网챩뼟輀㞲孬싙ᩧ

後にも先にも:空前绝后。独一无二。绝无前例。
例:そんな妙な話は、後にも先にも聞いたことがない。
那种怪事从未听说过。

後の祭り:马后炮。

後は野となれ山となれ:不管三七二十一。只顾眼前。ᝣ凜轈㷎嶧岬薛⡔http://www.hjbbs.com/©版权所有沪江网⡔薛岬嶧㷎轈凜ᝣ

後を引く:1.余音犹存。影响还在。 2.上瘾。没完没了。无休止。

穴があったら入りたい:(羞得)无地自容。
例:こんなひどい成績で、穴があったら入りたいほど恥ずかしい。
成绩糟成这样,真叫人无地自容。

痘痕もえくぼ:情人眼里出西施。麻子当酒窝。䢇硫ꛈ鷦沽䬎◷http://bulo.hjenglish.com/q/©版权所有沪江网◷䬎沽鷦ꛈ硫䢇

危ない橋を渡る:挺而走险。不择手段。冒风险。

虻蜂とらず:务广而荒。鸡飞蛋打两落空。贪多必失。
例:あまり事業を拡張すると、虻蜂とらずになるおそれがある。
一味地扩大企业规模,恐怕会务广而荒。

油が切れる:没有力气了。没有精神了。体力不支。쫍賹䖟뎂셑ᄼᷤhttp://bulo.hjenglish.com/menu.htm©版权所有沪江网ᷤᄼ셑뎂䖟賹쫍

脂が乗る:(工作等)起劲儿。兴致正浓。
例:やっと要領が分かって、仕事に脂が乗ってきたところだ。
工作好不容易掌握了要领,正干得起劲。

油紙に火が付いたよう:口若悬河。滔滔不绝。
例:あの奥さんときたら、話し出すと油紙に火が付いたようになるから、急ぐ時にはほんとに迷惑だ。
提起那位太太,一讲起话来就没完没了,有急事时才麻烦呢。

油を売る:(工作中)偷懒闲聊。磨洋工。忰쵐곻녛�䙭화䖁http://www.hjbbs.com/©版权所有沪江网䖁화䙭�녛곻쵐忰

油を絞る:训斥。教训。申斥。

油を注ぐ:火上浇油。煽动。唆使。

甘く見る:小看。看得简单。不放在眼里。
例:簡単に勝てると甘く見ていたが、意外に苦戦をした。
本以为能轻松取胜,却出人意料地进行了一场恶战。 㚹膯텑礶鏸 ⷩ◚http://bulo.hjenglish.com/event/©版权所有沪江网◚ⷩ 鏸礶텑膯㚹

雨降って地固まる:不打不成交.

誤りの上塗りをする:错上加错.将计就计.

荒肝を抜く:吓破了胆.륖粡⛋鄋銱䥜╍방http://bulo.hjenglish.com/group.htm©版权所有沪江网방╍䥜銱鄋⛋粡륖

合わせる顔がない:无颜以对.没脸相见.

泡を食う:惊慌失措.慌里慌张.
例:非常ベルの音に、賊は泡を食って逃げ出した。
听到警铃,小偷惊慌逃跑了.

泡を吹かせる(一泡吹かせる):使~~大吃一惊。把人吓一跳。褧今⮧텈噹䏭쁢http://bulo.hjenglish.com/podcast.htm©版权所有沪江网쁢䏭噹텈⮧今褧

列表
(责任编辑:xinran)

 排名   姓名       分数
重点推介:
学日语,你会网上报名培训班课程么?