【欢乐童趣厅】皇帝的新装(四)

裸の王さま(四)҈䙗䒊谀댖ቭ⢺http://bulo.hjenglish.com/podcast.htm©版权所有沪江网⢺ቭ댖谀䒊䙗҈
それを見た大勢の町の人たちは、目を見張りながら、わざと大きな声で口々に言いました。
「なんてりっぱだろう、よくお似合いだ。」
「さすがは王さま。着物がよくお似合いだ。」�얿캠偘ᩕགྷhttp://bbs.YesHJ.com/©版权所有沪江网གྷᩕ偘캠얿�
本当は、みんな何も見えないのですが、そんなことを人に知られたら、自分は愚か者だと思われてしまいます。
その時です。行列を見ていた小さな子供が、笑って言いました。
「 听写 (哇~~好奇怪,皇帝没穿衣服,还在那得意洋洋地走着。) 」켦裏ὣǮ锉凱룾http://bulo.hjenglish.com/q/©版权所有沪江网룾凱锉Ǯὣ裏켦
その声を聞いた町の人たちは、見えもしない着物を見えるようなふりをして、うそを言っていたことが恥ずかしくなりました。 翻译 1
いや、それよりももっと恥ずかしかったのは、ペテン師に騙されて、裸で歩いていたことに気がついた王さまです。翻译2
でも、すぐに行進をやめるわけにはいけません。䃁뀊蔕莡豋ȷᩑhttp://bulo.hjenglish.com/menu.htm©版权所有沪江网ᩑȷ豋莡蔕뀊䃁
王さまは、恥ずかしくて真っ赤になった顔のまま行進を終えると、逃げるようにお城へ帰っていきました。
目を見張り:惊奇,瞪大眼睛直看
听写1:わーい、おかしいな。裸の王さまが、威張って歩いている。
翻译1:听到小孩的话,百姓们都很羞愧,因为他们刚才都撒谎装作看到衣服。
翻译2:不过,最羞愧的还是被骗子欺骗,光着身子游行的皇帝陛下。
全篇翻译:
人们瞪大眼睛吃惊地看着皇帝,故意大声叫着:“太漂亮了。太合身了!”
“不愧是皇帝陛下啊,这件衣服真是太合身了。”
其实大家什么都没有看到,但是都不愿意让人知道自己看不到,怕别人以为自己是愚蠢的人。
就在这时,正在看游行的一个小孩笑着说:“喂,多奇怪啊,皇帝没穿衣服,却在那得意洋洋的。”
听到小孩的话,百姓们都很羞愧,因为他们刚才都撒谎装作看到衣服。
不过,最羞愧的还是被骗子欺骗,光着身子游行的皇帝陛下。
但是又不能立刻中断游行。
皇帝只好羞愧地红着脸继续走完了剩下的游行,逃回了皇宫。젋㘤䭚볬呦䝣�http://bbs.YesHJ.com/©版权所有沪江网�䝣呦볬䭚㘤젋
喜欢这个节目吗?欢迎订阅!
ᘸ䭶鹗䁴ꦽ䀃돢http://bulo.hjenglish.com/event/©版权所有沪江网돢䀃ꦽ䁴鹗䭶ᘸ
| 列表 |
填问卷来获得第一手日语考试资料吧!
沪江网店





