« 沪江网 | 英语网 | 法语网 | 韩语网 | 购买日语学习的方方面面 沪江网店
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务    社区
  RSS订阅本栏目

天声人语日刊2008-12-18

来源:沪江日语 |  时间:2008-12-20 |  作者:沪江日语电子报 |  [    ]  浏览:2000  [收藏]  [划词   ]
沪江日语

2008年12月18日付 日本政坛浑水一潭

翻译: xjnuflc, yobincyber
整理:young忧雪


▼水面に染料を流し、模様を整えたところに紙や布をかぶせて写し取る画法がある。昔ながらの墨流しを発展させたものだ。千変万化、偶然が織りなす二度とない絵は一期一会の心にも通じる。

有一种染色画法,是先在水面上倒颜料,待其流散开有了雏形后再将纸或者布盖在上面取其形。可谓是对古代波纹印染法的发扬吧。千变万化,好似不经意织成绝无仅有的画透着一生只逾一次的心情。

▼いずれ政界再編の絵になるのか、永田町に大波小波が立ち始めた。要人が会うたび語るたび、新たな一石が投じられ、大小の水紋が広がる。近いところでは、公明党との選挙協力を見直すかのような古賀誠·自民党選対委員長の発言だ。

永田町波澜乍起,终将绘成一幅政界重组之图。每每重要人物的会晤、磋商都好比投下一颗新石子儿,激起的大小涟漪扩散开去。最近的便是,要重新评估与公民党选举合作的自民党选举对策委员会古贺诚委员长作出的发言。

▼小選挙区は自民、比例区は公明へというのが協力の現実。ところが古賀氏、各派の面々に「180ある比例区をみすみす渡していいのか」と語気を強めたらしい。この石は大きい。水しぶきを浴びた公明幹部は「こちらがあげる票の方がはるかに多い。どういう計算をしているのか」とむくれた。

合作的现实是小选举区是自民党,比例代表区是公明党。但是,古贺和各个派系强调:“眼睁睁地把180席的比例代表区拱手让出合适吗”。这是块大石子儿。被溅起的水花浇到的公明党高层气愤的回应“我们投给你们的票远比你们多得多。到底是怎么算的。”

▼妙な水音をたてた石もある。与野党をまたぐ鳩山兄弟のやりとりだ。民主党幹事長が「弟から政界再編をやろうよと言われた」と明かせば、総務相は「個人的な会話をすぐ外でしゃべるのが兄の癖。非常に困る」と応じた。現職閣僚、それも首相の側近が、野党幹部に新党を持ちかけたことになる。

也有些石子激起异样的水声。这便是横跨执政、在野两阵营的鸠山兄弟的针锋相对。民主党干事长(鸠山由纪夫)透露说“弟弟说要搞政界改组”,总务大臣(鸠山邦夫)则马上回应道“哥哥有个坏毛病,私下里说的事马上就往外传真是让人头疼”。现任阁僚而且是首相身边的却向在野党高层提出新党。

▼古賀氏があえて投じた大石と、鳩山兄弟の電話口からこぼれた小石。どちらも、現下の政界勢力図が長くないと読んでの言動に見える。

古贺硬着头皮扔出的大石子儿和鸠山兄弟从电话筒掉出来的小石头。无论哪个都可以看出,当下的政界势力体系将不会长久。

▼濁り水に泡沫(うた·かた)の時を切り取る「永田池」の水紋画。与党の岸で石の投げ合い、染料の流し合いがしばし続き、来るべき総選挙に前後して新たな絵が浮かぶのだろう。茶会の心得、一期一会を引き合いに出すには水が生臭すぎるが。

“永田池”这一水纹画在浑水里冒泡。在执政党的岸上一起投石子儿、倒颜料短时间还将持续,在肯定要到来的总选举前后还将浮现出新的画作吧。在相互拉拽中体会出茶会精髓的“一期一会”,这潭水也太腥臭了吧。

解说:

兄と私は、少なくとも兄と小沢一郎民主党代表よりは近いと思いますがね」-。政界再編をめぐり、鳩山邦夫総務相と鳩山由紀夫民主党幹事長の兄弟が思わせぶりな応酬を演じている。兄弟ともに具体的な再編構想は否定したが、兄との政治理念の近さを強調した麻生太郎首相の“側近”の発言は、首相の求心力低下で動揺が収まらない自民党内で新たな波紋となりそうだ。

発端は15日の由紀夫氏のパーティーで、由紀夫氏は「弟から電話で政界再編をやろうよと言われたが、そう簡単に『分かった』とは言えない」と明かした。邦夫氏も16日の閣議後の記者会見で「『政界再編なんて、またやりゃあいいじゃないか、やりましょうよ』と言ったのは事実だ」と認めた。鳩山兄弟は平成8年の民主党結成に参加している。


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

推荐:【日本料理】冬日关东煮新做法

新东方在线多种网络课程,看看有没有你需要的 >>
人民中国(日文月刊)杂志社官方授权 欢迎订阅 >>
翻译好帮手:卡西欧电子词典EV-SP3900(英汉日版)


您的邮箱:

 

  • 三个月搞定日语口语
  • 测测你的日语词汇量
  • 08年日语能力考报名
  • 沪江网店书籍团购
  • 每周一练日语作文
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D















  • 天声人语集萃(含MP3盘一张)

    宫崎骏原版漫画:哈尔的移动城堡

    宫崎骏原版漫画:千与千寻

    宫崎骏原版漫画:猫的报恩

    宫崎骏原版漫画:魔女宅急便

    宫崎骏原版漫画:幽灵公主

    SMAP見つけた(単行本)

    原版漫画:絶対彼氏

    原版漫画:1ポンドの福音

    原版漫画:小早川伸木の恋

    原版漫画:電車男

    名探偵コナン:ベイカー街の亡霊

    名探偵コナン:14番目の標的

    名探偵コナン:水平線上の陰謀

    名探偵コナン:天国へのカウントダウン
    copyright© 2008 沪江日语网

    上一张
    下一张
    列表
    重点阅读
    (责任编辑:young忧雪)

    日语一级词汇读音  日语一级词汇词义
    日语二级词汇读音  日语二级词汇词义
    日语三级词汇读音  日语三级词汇词义
    日语一级语法  日语二级语法
    日语三级语法  赶快开始背诵吧»

    致读者:

    天声人语日刊2008-12-18”信息由沪江日语提供。如对“天声人语日刊2008-12-18”有疑问,欢迎联系沪江日语网.
    关于沪江网 | 发展历程 | 广告服务 | 版权声明 | 2010考研英语参考书 | 2009日语二级网络课程推荐专题 | 日语能力考历年真题汇总
    联系电话:021-61508168(客服) 61024027(合作) 邮件:
    CopyRight © 2009 沪江网 日语学习网站 All Rights Reserved
    沪江英语教育资质证明 沪江英语ICP经营许可证