なぜ日本は英語で「ジャパン」になった
なぜ、日本は英語で「ジャパン」になった
英語で日本のことを「JAPAN」と書く。なぜ「NIPPON」ではないのだろう。
「ジャパン」というのは中国語で日本のことをいった「ジッポン」に由来する。『東方見聞録』を書いたマルコ·ポーロは、この中国語「ジッポン」「ジッパン」を「ジパング」と聞き間違え、日本のことを「黄金の国·ジパング」として『東方見聞録』で紹介した。これが世界に広まったのは有名な話。
英語で「ジャパン」、ドイツ語での「ヤーパン」、スペイン語での「ハボン」など、発音の仕方は各国異なるけれど、すべて出どころは同じ中国語の「ジッポン」「ジッパン」に端を発しているのだ。
ちなみに、現在の中国の標準語である北京語では日本のことを「リーベン」と読むが、中国の南部の言葉では、いまだに日本を「ジッポン」「ジッパン」と発音している場所も多いという。븇ܾ֔⿒짌櫜䂇锵http://bulo.hjenglish.com/group.htm©版权所有沪江网锵䂇櫜짌⿒ܾ֔븇
【单词】
聞き間違える(ききまちがえる):听错,误听
黄金(おうごん):黄金,金钱
広まる(ひろまる):扩大,传播
仕方(しかた):做法,办法
異なる(ことなる):不同,不一样
端を発する(たんをはっする):发端
いまだに:还,自然
现在知道英文日本的JAPAN是怎么来的了吧~
【译文】
为什么日本在英语中说成“JAPAN”呢
在英语中日本被书写为“JAPAN”,为什么不是“NIPPON”呢?
之所以称为“JAPAN”,是因为在汉语中日本被称为“JIPPON”。《东方见闻录》的作者马可波罗把汉语的“JIPPON”“JIPPAN”误听为“JIPANGU”。因此,他在《东方见闻录》中介绍日本时说成“黄金之国JIPANGU”。这就是传遍全球的有名佳话。
英语中的“JAPAN”,德语中的“YAPAN”,西班牙语中的“HABON”等,虽然各国的发音都各不相同,但他们都同出自于汉语的“JIPPON”“JIPPAN”。
现在,作为中国普通话的北京话中称日本为“RIIBEN”,但现在中国的南方话中把日本说成“JIPPON”“JIPPAN”的地方还是很多的。 �律ꎺ钭㻆ၫ▂鏄http://bulo.hjenglish.com/podcast.htm©版权所有沪江网鏄▂ၫ㻆钭ꎺ律�
| 列表 |
| 日语一级套餐签约班 | 正常班次 | ¥3580 | 新世界日语 | ![]() |
| 日语三级及会话(有四级基础) | 周末班 | ¥880 | 上海易达教育培训中心 | ![]() |
| 全日制日语二到一级直达班 | 正常班次 | ¥5700 | 新世界日语 | ![]() |
| 全日制日语零到三级签约保过班 | 全日制 | ¥4100 | 华浦教育 | ![]() |
| 日语中级I、II、III全修 | 周末班 | ¥2500 | 永汉日语 | ![]() |
| 全日制日语二级能力班(三级起点) | 全日制 | ¥6200 | 新干线日语 | ![]() |
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年语法
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年读解
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年听力
- 09年7月日语能力考六周冲刺一级08年语法
- 09年7月日语能力考六周冲刺一级08年读解
- 09年7月日语能力考六周冲刺一级08年听力
沪江网店



























