日语进级阅读(4-3级)第三十七期—花見
花見
日本では花と言えば桜です。春になるとテレビや新聞では桜の開花予想が話題になり、人々の関心は、いつ、どこに花見に行くかに集まります。
もともと花見は豊作を祈る行事でした。桜の下で騒ぐと花が開き、その年は豊作になると信じられていました。今は豊作への願いは薄れ、大騒ぎする宴会の習慣だけが残っています。「花見の場所取りは新入社員の仕事」という会社もあります。花見は現在もなくてはならない大切な行事なのです。
注釈:
豊作(ほうさく)「名」丰收
行事(ぎょうじ)「名」仪式、活动
騒ぐ(さわぐ)「自五」吵闹、慌张、闹事、极力称赞、不安、张罗、匆忙、酒后胡闹
信じる(しんじる)「他上一」相信、信赖、信仰
薄れる(うすれる)「自下一」减弱、渐薄
残る(のこる)「自五」留下、剩余、残存、残留、遗留
問題:
春になると、日本人の関心はどのようなことですか。
1、 豊作
2、 宴会
3、 花火
4、 花見
現在の花見には何がなくなりましたか。
1、 宴会
2、 豊作の願い
3、 桜の木の下で騒ぐこと
4、 花火
答案:4、2
参考译文:
在日本,说到花的话一定是樱花。一到春天,电视和新闻中,樱花的花期预测便成为话题,人人关心。什么时候,要聚在一起去某个地方赏花。
本来赏花是祈祷丰收的一是。如果在樱花下吵吵闹闹的话,樱花就会开放,相信这一年会丰收。现在对丰收的祈愿已经渐渐减弱了,但是举行热闹的宴会的习惯仍然保存了下来。
说“占赏花的地方是新员工的事情”的公司也有。现在,赏花仍然是很重要的仪式。
喜欢这个节目吗?欢迎订阅!
| 列表 |
(责任编辑:小笔同学)
| 业余制日语零到二级签约班 | 正常班次 | ¥3580 | 新世界日语 | ![]() |
| 业余制日语零到三级直达班 | 正常班次 | ¥1890 | 新世界日语 | ![]() |
| 业余制日语零到一级签约班 | 正常班次 | ¥5770 | 新世界日语 | ![]() |
| 业余制日语二到一级直达班 | 正常班次 | ¥2390 | 新世界日语 | ![]() |
| 日语能力四级班 | ¥900 | 精华日语 | ![]() |
|
| 全日制实用能力二级班 | 正常班次 | ¥9310 | 朝日日语 | ![]() |
- 沪江日语原创:日本語は逆から学べ(对日
- 【图片格式】(原版漫画) [柴门文] 东京爱
- 沪江日语原创:日本世情(33-80)
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年语法
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年读解
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年听力
致读者:
“日语进级阅读(4-3级)第三十七期—花見”信息由沪江日语提供。如对“日语进级阅读(4-3级)第三十七期—花見”有疑问,欢迎联系沪江日语网.
沪江网店




























