派遣员的品格*第十话*中日字幕*
讲解:日剧日语小组 整理:young忧雪
下载本集中日字幕日剧(9月25日过期)请进》》》
[08新品特惠中]卡西欧电子词典EV-SP3900(英汉日版)[含皮套/送VIP帐号+SD卡/免运费]
本集内容简介:
市场科的人多少都患上了春子依赖症,春子拒绝了在S&F的合同续约,重感情的她无法忍受别离的痛苦,所以在每个公司只待三个月。小雪在春子的开导下找到新的努力目标,而看穿春子真心的里中主任竭力劝说她接受东海林。盒饭正式销售当天果然又出了纰漏,一直到最后,春子也放不下这群伙伴,幸得春子的特别飞件,完美结束工作的最后一环。
解说:
06:31 「あいつを使え,匡子をなるたけ仕事にからませる」
·なるたけ【成る丈】0【副】 できるだけ。力の及ぶかぎり。なるべく。なりたけ。「―間に合うように致します」 なるたけ=なるべく 尽量,尽可能。 ~早くご返事ください/请尽早答复。
10:23 また駄洒落ですか。
·だじゃれ【駄洒落】:少しも感心出来ない、つまらないしゃれ。 拙劣的诙谐,无聊的笑话
10:44 「これで、コスト面クリアですね!」 这样,成本问题也就解决了。
10:54 「新潟の工場に行って発注してきます!
·発注:注文を出すこと。订货
17:10 「森君??なんか、ずいぶんトーン違わない?」 不觉得你声音怪吗?
·トーン〔tone〕〔音·色などの〕微妙な調子。(调子,音调)
18:27 「耐えがたい疎外感と屈辱を味わってるんだ」
· たえがたい【堪え難い 耐え難い】 不堪忍受,难以容忍,受不了,不好受。 梅雨時のむし暑さは~ほどだ/梅雨季节的闷热实难忍受。
·そがい【疎外 疏外】【名】【他サ】 うとんじ、よそよそしくすること。 (よそよそしいこと)疏远,不理睬。 人間~/(由于生产高度机械化)忽视人的作用。 ~感/(被周围的人疏远的)孤独感。
20:35 「すみません、僕だけ、ちゃっかり契約更新しちゃって。」
·ちゃっかり:〔口頭〕 幾分ずうずうしくさえ見えるほど、利用すべき点は抜けめなく利用することを表わす。 不吃亏、机警、机灵、有缝就钻
36:29 優しいだけが取り得のあの男に、どうなりますやら。
·とりどく【取り得】拿到就算便宜,拿到就算赚着;多拿多占便宜. 取れば~としこたま取る/认为拿到就算赚着,尽量多拿.
36:47 まぁ、そうならざるを得ないでしょう。
·~ざるを得ない:〔动词未然形〕+ざるを得(え)ない/不能不~;不得不~ 类义形:~ないわけにはいかない;~ほか(に仕方が)ない 表示“不得不……”,多用于主观上屈服于某种情況而必须这样做,书面语。(2级) 例:どんな嫌なことでも、それが私の仕事である以上( )ざるをえない。 1)し 2)やら 3)やり 4)しな 正解【2】不论是怎么讨厌,但这是我的工作,就不能不做。
44:28 紹介予定派遣とは、派遣先企業の社員(正社員·契約社員·嘱託など)になることを前提として働く派遣契約です。派遣契約は最長6ヶ月。派遣契約終了前にキャプランが間に立って、あなたと企業の希望を確認し、双方の合意が得られれば直接雇用へ切り替わり、社員としてスタート!自分に合う職場か、仕事内容かを確認でき、企業側も仕事を通じて採用すべき人材かどうかを判断できるので、ミスマッチを防ぐことができるシステムです。
47:44 おぉ!しびれるなーおい!
·しびれる:激しく興奮し、うっとりする。(兴奋,陶醉)
49:26 しめて、時給三千円いただきますが、何か。
·しめて【締めて】合計して。全部で。 更多解释讨论尽在日剧日语讨论小组
更多日剧原版小说点击进入>>>
|