派遣员的品格*第七话*中日字幕*
讲解:日剧日语小组 整理:young忧雪
下载本集中日字幕日剧(暂不过期)请进》》》
[08新品特惠中]卡西欧电子词典EV-SP3900(英汉日版)[含皮套/送VIP帐号+SD卡/免运费]
本集内容简介:
这集的里中,为了一个派遣员工,得罪上级的天真,还真让人觉得敬佩。他对于手下员工的爱护,比起那些利用起你来多加褒奖,没用的时候就丢在一边的上司,不知道要情真意切多少。也许他没有足够的能力让你飞上枝头,也许他无法做到保你安年,但是他对待你,犹如他对待自己的平等,不会以一些小恩小惠来买你的尊严,不会用你的泪水来铺就他们自己的官路。但是,这样的人虽然让人敬佩,却也注定了一生不平坦的路途。天真的人们虽然不懂得这个世界的规则,但是他们还是义务返顾地带给我们温暖。虽然他们注定在现实中颠沛流离,但是他们干净纯洁的灵魂是不灭的。我还是愿意相信有这样的人存在的,也许少,但是一定有的。
这个剧情有它噱头取巧的地方,但是也还真写出了在职场里摸爬滚打的人的心声,公司这个地方其实哪里都一样的啊。
解说:
02:45 「とっくり、お手つきだ!」。 ·お手つき: 歌がるたを取る時、まちがって別の札に手をつけること(摸错了牌)
03:07 「いやいや、私と一枚違い、君もなかなかやるね! どう!?もう一回お手合わせ。」 ·手合わせ: 相手となって勝負をすること。試合.(比赛,较量)
04:44 はい。マリオは腕はいいし、イケメンなんで、女性から人気が出ると思います。 ·イケメン:主に若者言葉で格好いい男を意味する。
06:38 企画の内容より、主任の弱腰のキャラに問題があるのでは?それでは通る企画も、通りません。」 ·弱腰:相手に立ち向かう意気地のないこと。消極的な態度。(懦弱,胆怯) ·キャラクター:性格,性质、登场人物
06:49 人のキャラをとやかく言えるようなキャラか! ·とやかく:批判めいた事をあれこれと言うことを表わす。(这个那个地、种种多方) とやかく言う/说三道四;说长道短; 说这说那
07:40 あばよ!ダイゼンシュンコさん! ·あばよ:「さようなら」の意の口頭語的表現。もとは幼児語
09:47 派遣の見返りは時給のみ。
·見返り【みかえり】回顾,回头看抵押(品);相抵的东西 見返り資金/回转资金. 見返り物資/抵消(进口而出口的)物资.
11:16 今日中に、バージョンアップした企画書を作って下さい。 ·バージョンアップする:改訂版を作る
12:57 ああ!500円のサバ味噌の! ·サバ:鲐鱼,青花鱼,鲐巴鱼,油胴鱼 ~を読む:在数量上捣鬼;打马虎眼『方言』
13:18 そうだったのか!これからそのコネを利用して、早速押しかけようじゃないの! ·コネ:联系、线索,门路。 ~をつける/拉关系
19:50 ついでに、仕事のモチベーションまで上がってしまう。 ·モチベーション:动机的形成,促动因素,动机
27:24 ハケン弁当な、上からの肝いりで残ったそうだ。 ·肝煎り:仲間の人間関係をまとめるために骨を折る△こと(人).(关照,照顾、斡旋)
30:44 とにかく今は、邪念を振り払って職務について下さい。 ·邪念を払う/排除杂念; 屏除杂念. ·邪念にふける/陷入妄想
37:36 好きな人のために仕事頑張るなんて思い上がってました。 ·思い上がる:骄傲起来,自满起来,骄傲自,狂妄自大。 彼はおせじでほめられただけなのに思い上がっている/人家只奉承了一下,他就翘起尾巴来了. すこし業績が上がるとすっかり思い上がってしまう/作出点成绩,就觉得了不起了. 更多解释讨论尽在日剧日语讨论小组
更多日剧原版小说点击进入>>>
|