日语笔译实务 第五讲——表达方式
第五讲:表达方式做뚬Ϻ㺆᪻冹ࡗ돂沪江欢迎您!©版权所有沪江网돂ࡗ冹᪻㺆Ϻ뚬做
所谓两种语言表达方式的不同,就是指对同一概念,意义,内容,感情的不同表达。
翻译中如果不注意进行这方面对比,就容易不知不觉地用自己所习惯的一种语言的表达方式去套另一种语言,以至出现错译和不当译。
例1:科长,有人找您。谷吾䦢⎕論褕⛦http://bulo.hjenglish.com/menu.htm©版权所有沪江网⛦褕論⎕䦢吾谷
X 課長、あなたを捜している人がいますよ。
/ 課長、あなたを訪ねてきている人がいますよ。
説明:
应该说这两个译案是不够理想的,或者说是不合适的。
理由就是日语不这么表达,日本人不这么说。
尽管从语法上,内容上看没有问题,但表达方式却不是日语的,而是一句汉语式的日语。
○ 課長、お客様です(よ)。
/ 課長、お客様がお訪ねです(よ)。식༐毄쭂῏嬟�http://bulo.hjenglish.com/goal.htm©版权所有沪江网�嬟῏쭂毄༐식
説明:
如果不遵从这种习惯的表达方式,就只能是不合格的翻译。
例2:重庆是一座有名的山城。
○ 重庆は有名な山に囲まれた都市である。
X 重庆は有名な山城/山の城/山の都市/山の都会/山の中の町/山にある都市/山のたくさんある都市である。
説明:ࣨ倉钀瓚�餀http://jp.hjenglish.com©版权所有沪江网餀�瓚钀倉ࣨ
乍一看,这句话简单极了,但是译法却林林总总,约有十几种。(以上已列举。)
汉语“港城”“滨城”虽然可以翻译成[港(みなと)町(まち)],“水城”可以翻译成[水の都],但是“山城”却不可类推成[山の城]。
这一点是日汉汉日翻译中的难点。
| 列表 |
(责任编辑:xinran)
| 日语新三级班(原二级上班) | 暑假班 | ¥3600 | 上海新东方 | ![]() |
| 业余制日语零到三级直达班 | 正常班次 | ¥1890 | 新世界日语 | ![]() |
| 公共英语(PETS)二级班 | ¥1380 | 新世界日语 | ![]() |
|
| 业余制日语零到一级签约班 | 正常班次 | ¥5770 | 新世界日语 | ![]() |
| 全日制实用日语0-1级签约班 | 正常班次 | ¥11000 | 朝日日语 | ![]() |
| 日语中级I、II、III全修 | 周末班 | ¥2500 | 永汉日语 | ![]() |
- 沪江日语原创:日本語は逆から学べ(对日
- 【图片格式】(原版漫画) [柴门文] 东京爱
- 沪江日语原创:日本世情(33-80)
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年语法
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年读解
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年听力
致读者:
“日语笔译实务 第五讲——表达方式”信息由沪江日语提供。如对“日语笔译实务 第五讲——表达方式”有疑问,欢迎联系沪江日语网.
沪江网店



























