« 沪江网 | 英语网 | 法语网 | 韩语网 | 购买日语学习的方方面面 沪江网店
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务    社区
  RSS订阅本栏目

天声人语日刊2008-05-04

来源:沪江日语 |  时间:2008-05-04 |  作者:沪江日语电子报 |  [    ]  浏览:2323  [收藏]  [划词   ]
沪江日语

2008年05月03日付 背水一战的政治

翻译:天声人语翻译讨论小组
整理:young忧雪

▼芸能に詳しい評論家の矢野誠一さんが、落語の三遊亭円生が亡くなった夜のことを回想している。なじみの飲み屋にいたところへ、新聞社が探して電話をかけてきた。電話口で「昭和の名人」の訃報(ふほう)を知らされた。 朝㓼礮偸ḣᙤ�http://bulo.hjenglish.com/goal.htm©版权所有沪江网�ᙤḣ偸礮㓼朝

精通文艺的评论家矢野诚一先生回想起了单口相声演员三遊亭円生去世的那个夜晚。自己在常去的那家酒屋时,报社打电话找到了他,并告知了“昭和名人”三遊亭円生的噩耗。

▼翌朝、頼まれた追悼文を書くのに早起きして、眠気ざましに新聞を広げて驚く。パンダの死が大きく報じられていた。「円生の訃報よりもはるかに大きな扱いが、芸人円生のために、ひどく悲しかった」(「酒場の芸人たち」文春文庫)。

次日早晨,为了赶出受托要写的追悼稿子他早早就起了床,为驱除困意而摊开报纸时大吃一惊。报纸对大熊猫的死进行了大幅报道。「円生的讣告与其在处理上的差距之大,对于艺人円生来说,是十分痛心的。」(「酒馆的艺人们」文春文库)。 钉絚㥃睺匵�ꉏhttp://jp.hjenglish.com©版权所有沪江网ꉏ�匵睺㥃絚钉

▼29年前、ランランが死んだときの話だ。日中国交正常化の記念に、カンカンとともに日本に贈られ、大ブームを巻き起こした。やむをえないとはいえ、落語好きには胸のつかえる日だったようだ。

那是29年前大熊猫兰兰去世时候的事了。为了纪念中日建交正常化,(兰兰和)康康一起被送到了日本,并掀起了一股熊猫热潮。虽然说是不得已,但对单口相声爱好者来说,那应该是心情颇为不畅的一天吧。

▼先月末のリンリンの死も、動物の「おくやみ」としては破格の報道だった。東京·上野動物園には哀悼する人が絶えない。36年ぶりのパンダ不在に、上野の森は大型連休も色あせがちだ。 ჶꋯ肯塶褒꒪笘ᷯhttp://bulo.hjenglish.com/group.htm©版权所有沪江网ᷯ笘꒪褒塶肯ꋯჶ

对于上个月月末陵陵的死,报纸也将其作为动物的“吊唁”进行了破例报道。来东京上野动物园为它哀悼的人络绎不绝。36年来首次不见了大熊猫踪影的上野森林公园,时值连休长假也不免缺少了色彩。

▼その人気者の故郷中国から、来週、胡錦濤(フー·チンタオ)主席が訪日する。日本政府は早々と、新たなパンダのレンタルを頼んだそうだ。本紙の世論調査によれば、福田内閣の支持率は20%に落ちた。後期高齢者、年金、ガソリン……。不信と不満の山を積み、「背水の陣内閣」は後がない。

下周,从陵陵的故乡中国,胡锦涛主席将来访问日本。据说日本政府早早地便向中方提起过有关借熊猫的事宜。根据本报的舆论调查,福田内阁的支持率下降到了20%。后期高龄者,养老金,汽油……。面临堆积如山的民众的不信任与不满,“背水一战的内阁”已经没有退路了。 ﰄ髠뭘붷⠩૏ᗲhttp://bulo.hjenglish.com/myfeed/©版权所有沪江网ᗲ૏⠩붷뭘髠ﰄ

▼おぼれる首相はパンダをつかむ、の図か。中国側には、応じることで好印象を残す計算もあろう。きのう上野を訪ねると、幼い記帳がたくさんあった。「笑顔にさせてくれてありがとう」「天国でしあわせに」。子らの純真に政治の思惑相乗りするのでは、気分はさえない。

“落水”首相意图抓住“借熊猫”这个机会么?而中方也有通过答应日方请求以留下好印象这个考虑吧。昨天(我)去了上野公园,在留言簿上看到许多孩子们的留言。「谢谢你给了我们快乐」「在天堂要幸福哦」。这不是想利用孩子们的纯真来创造一个谋求政治发展的机会吧?(想到这里),心情很不清爽。

解说:饍嗀⶝䝄⿗쾡必涪http://jp.hjenglish.com©版权所有沪江网涪必쾡⿗䝄⶝嗀饍

陵陵的年龄已达到22岁零7个月,相当于人类的70岁左右。今年4月以来,陵陵食欲不振,身体状况恶化,从29日开始停止公开露面并接受专门治疗。
陵陵1985年出生于中国北京动物园,为纪念中日邦交正常化20周年,1992年与在日本出生的大熊猫悠悠交换,来到上野动物园。陵陵曾数次赴墨西哥与雌性大熊猫进行人工授精,但均未成功,因此未留下后代。资料来源>>>


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

翻译好帮手:【小学馆】新解国语辞典

您的邮箱:

 

  • 沪江网店书籍团购
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 上海日语交流沙龙
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D













  • 最新日本语能力测试核心词汇精解1级

    广辞苑(第五版)

    高级日语1—4册套餐

    日本纵横

    日语最新新闻听读(附盘)

    日语近义词详解

    日语读音·词汇·惯用型疑难解析

    上海紧缺人才培训工程教学系列丛书—1997—2002日语口译岗位资格证书考试试题汇编

    二手原版书

    挑战日语自学考试指导系列丛书

    日本薄记入门

    新编日汉翻译教程

    新编汉日翻译教程

    copyright© 2008 沪江日语网

    上一张
    下一张
    列表
    重点阅读
    (责任编辑:紀伊薰)

    日语一级词汇读音  日语一级词汇词义
    日语二级词汇读音  日语二级词汇词义
    日语三级词汇读音  日语三级词汇词义
    日语一级语法  日语二级语法
    日语三级语法  赶快开始背诵吧»

    致读者:

    天声人语日刊2008-05-04”信息由沪江日语提供。如对“天声人语日刊2008-05-04”有疑问,欢迎联系沪江日语网.
    关于沪江网 | 发展历程 | 广告服务 | 版权声明 | 2010考研英语参考书 | 2009日语二级网络课程推荐专题 | 日语能力考历年真题汇总
    联系电话:021-61508168(客服) 61024027(合作) 邮件:
    CopyRight © 2009 沪江网 日语学习网站 All Rights Reserved
    沪江英语教育资质证明 沪江英语ICP经营许可证