« 沪江网 | 英语网 | 法语网 | 韩语网 | 购买日语学习的方方面面 沪江网店
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务    社区
  RSS订阅本栏目

编集手帐(2008-01-10)-美国总统大选

来源:沪江部落 |  时间:2008-01-14 |  作者:临波 |  [    ]  浏览:2760  [收藏]  [划词   ]

双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本 시뢏㟏⟔ꄫ曵http://jp.hjenglish.com©版权所有沪江网曵ꄫ⟔㟏뢏시

江戸から明治に移って人は以前よりも泣かなくなったと、民俗学者の柳田国男が「涕泣史談(ていきゅうしだん)」と題された一文に書いている

民俗学者柳田国男写有一篇题为‘哭泣史谈’的文章,当中说道“从江户过渡到明治时期的人比以前少哭泣了”。

義務教育が普及し、標準語が広まるにつれて、人々は言葉で感情を伝える技術を磨き、涙という“身体言語”に依存する度合いが低下した、と。その説に従えば、言論の格闘場である選挙戦は「涙から最も遠い場所」かも知れない≳൴鶑潾쁩ᙙ譡◄http://bulo.hjenglish.com/menu.htm©版权所有沪江网◄譡ᙙ쁩潾鶑൴≳

那是说随着义务教育普及,标准语的流行,人们练就了用语言表达情感的技术,依靠眼泪这一‘身体语言’程度降低了。若是按照那种说法的话,选举战这个言论的格斗场也许是‘离眼泪最远的地方’了吧。

米国の大統領選挙で民主党の候補指名を争うヒラリー?クリントン上院議員(60)が涙を浮かべた。髪はどうセットしているの? つらい選挙戦で自分をどうやって支えているの? 対話集会で女性の支持者から問われたときである

在美国总统选举中争夺民主党总统候选人提名的参议院议员希拉里·克林顿(60岁)泪光闪动。那是她在会谈集会上接受女性支持者的提问时发生的,那名支持者问道:(你的)头发是怎样梳理的?在艰辛的选举战中(你)是如何支撑住自己的?씌⍏⻅竀娙锄ǿහhttp://bulo.hjenglish.com/podcast.htm©版权所有沪江网හǿ锄娙竀⻅⍏씌

殺人的な遊説日程をこなす日々のなかで人知れず貯(た)めた涙がついこぼれたらしい。集会の翌日、ニューハンプシャー州の予備選挙でクリントン氏は接戦を制し、バラク?オバマ上院議員(46)との形勢を1勝1敗の振り出しに戻した

那似乎是她在完成游说计划的一个个要命的日子里悄然累积,终至决堤的泪水。集会的第二天,在美国新罕布什尔州的预备选举上希拉里·克林顿控制住了局势,重新回到与上院议院巴拉克·奥巴马同样为1胜1负的出发点。

「最高司令官になろうとする者が人前で泣くな」「演技では」という批判の声とともに、「人間らしさ」に触れて共感の票を投じた女性も多かったという。いつの世も変わらない身体言語の威力だろう罱좓㪉東孱辆쉊http://bulo.hjenglish.com/event/©版权所有沪江网쉊辆孱東㪉좓罱

据说,有人非议道“要当最高司令官就别当众哭泣”“那是在作秀”,与此同时,也有不少女性对其“人情味”产生共鸣并投她一票。

ふと浮かべた涙ひとつが毀誉褒貶(きよほうへん)の的になる。候補者とは気の張る仕事である。何かに心動かされて涙しても、周囲の目にはあくびの産物としか映らぬ身の果報を知る。

无意间的一次流泪能成为毀誉褒貶的靶子。(当一名)候选人是一项精神紧张的差事。即使自己是因某事而感动得流泪,但在周围的人看来那也只是呵欠的产物,很显然这是一种自作自受。⒜回譲쮧꠵ጎ⺥http://bulo.hjenglish.com/q/©版权所有沪江网⺥ጎ꠵쮧譲回⒜

 

 

ꮴ뾤�⫢ᆰ챛畵http://bulo.hjenglish.com/podcast.htm©版权所有沪江网畵챛ᆰ⫢�뾤ꮴ

上一张
下一张
列表
重点阅读
(责任编辑:蛋蛋老师)

日语一级词汇读音  日语一级词汇词义
日语二级词汇读音  日语二级词汇词义
日语三级词汇读音  日语三级词汇词义
日语一级语法  日语二级语法
日语三级语法  赶快开始背诵吧»

致读者:

编集手帐(2008-01-10)-美国总统大选”信息由沪江日语提供。如对“编集手帐(2008-01-10)-美国总统大选”有疑问,欢迎联系沪江日语网.
关于沪江网 | 发展历程 | 广告服务 | 版权声明 | 2010考研英语参考书 | 2009日语二级网络课程推荐专题 | 日语能力考历年真题汇总
联系电话:021-61508168(客服) 61024027(合作) 邮件:
CopyRight © 2009 沪江网 日语学习网站 All Rights Reserved
沪江英语教育资质证明 沪江英语ICP经营许可证