余儀なくされた和余儀なくさせた区别
Q:这两个的区别我一直很混淆,前来求救。
先举两个很让我发晕的例子:
1資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。(选自《日本语能力测试1级语法解析》,世界图书出版社)
2台風によって交通機関が止まってしまい、旅行の中止を余儀なくされた。(选自1997年一级真题)
到这里我就懵了!!!
世界图书出版社的这本书上解释说:“を余儀なくされる的主语多为人, を余儀なくさせる的主语多为事态情况等”,可是在我看了很多的例句后,发现这个说法纯粹是胡扯。
是否有强人帮忙能针对上面的两个句子解释一下,不胜感激啊啊啊啊~~~
# 沪友 圈圈0o 提问
A:我来告诉大家一个最简单最有用的方法,大家只要找出主语和原因就OK了。
1 資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。
在这句话里,主语和原因都是“资金不够”,造成了后面工事中止,所以用させる。
2 台風によって交通機関が止まってしまい、旅行の中止を余儀なくされた。
而在这里,原因和主语是不同的,所以用される。
所以,大家只是记住这句话就行了。
造成后果不好的结果,当原因和主语相同时,用させる;当原因和主语不同时,用される。
# 沪友 rrsyuu 回答
更多讨论,更多问题,请找沪江小Q!
先举两个很让我发晕的例子:
1資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。(选自《日本语能力测试1级语法解析》,世界图书出版社)
2台風によって交通機関が止まってしまい、旅行の中止を余儀なくされた。(选自1997年一级真题)
到这里我就懵了!!!
世界图书出版社的这本书上解释说:“を余儀なくされる的主语多为人, を余儀なくさせる的主语多为事态情况等”,可是在我看了很多的例句后,发现这个说法纯粹是胡扯。
是否有强人帮忙能针对上面的两个句子解释一下,不胜感激啊啊啊啊~~~
# 沪友 圈圈0o 提问
A:我来告诉大家一个最简单最有用的方法,大家只要找出主语和原因就OK了。
1 資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。
在这句话里,主语和原因都是“资金不够”,造成了后面工事中止,所以用させる。
2 台風によって交通機関が止まってしまい、旅行の中止を余儀なくされた。
而在这里,原因和主语是不同的,所以用される。
所以,大家只是记住这句话就行了。
造成后果不好的结果,当原因和主语相同时,用させる;当原因和主语不同时,用される。
# 沪友 rrsyuu 回答
更多讨论,更多问题,请找沪江小Q!
| 列表 |
(责任编辑:xinran)
| 业余制日语三到一级直达班 | 正常班次 | ¥4080 | 新世界日语 | ![]() |
| 业余制日语零到二级签约保过班 | 晚班 | ¥2880 | 华浦教育 | ![]() |
| 业余制日语三到二级直达班 | 正常班次 | ¥2190 | 新世界日语 | ![]() |
| 业余制日语零到二级签约班 | 正常班次 | ¥3580 | 新世界日语 | ![]() |
| 日语2级冲刺班 | 周末班 | ¥1080 | 华浦教育 | ![]() |
| 日语能力四、三级班 | 周末班 | ¥1500 | 精华日语 | ![]() |
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年语法
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年读解
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年听力
- 09年7月日语能力考六周冲刺一级08年语法
- 09年7月日语能力考六周冲刺一级08年读解
- 09年7月日语能力考六周冲刺一级08年听力
致读者:
“余儀なくされた和余儀なくさせた区别”信息由沪江日语提供。如对“余儀なくされた和余儀なくさせた区别”有疑问,欢迎联系沪江日语网.
沪江网店



























