« 沪江网 | 英语网 | 法语网 | 韩语网 | 购买日语学习的方方面面 沪江网店
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务    社区
  RSS订阅本栏目

余儀なくされた和余儀なくさせた区别

来源:沪江小Q |  时间:2007-10-24 |  作者: |  [    ]  浏览:4506  [收藏]  [划词   ]
Q:这两个的区别我一直很混淆,前来求救。

先举两个很让我发晕的例子:
1資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。(选自《日本语能力测试1级语法解析》,世界图书出版社)
2台風によって交通機関が止まってしまい、旅行の中止を余儀なくされた。(选自1997年一级真题)
到这里我就懵了!!!

世界图书出版社的这本书上解释说:“を余儀なくされる的主语多为人, を余儀なくさせる的主语多为事态情况等”,可是在我看了很多的例句后,发现这个说法纯粹是胡扯。

是否有强人帮忙能针对上面的两个句子解释一下,不胜感激啊啊啊啊~~~

# 沪友 圈圈0o 提问

A:我来告诉大家一个最简单最有用的方法,大家只要找出主语和原因就OK了。

1 資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。
在这句话里,主语和原因都是“资金不够”,造成了后面工事中止,所以用させる。

2 台風によって交通機関が止まってしまい、旅行の中止を余儀なくされた。
而在这里,原因和主语是不同的,所以用される。

所以,大家只是记住这句话就行了。

造成后果不好的结果,当原因和主语相同时,用させる;当原因和主语不同时,用される。

# 沪友 rrsyuu 回答

更多讨论,更多问题,请找沪江小Q!

上一张
下一张
列表
重点阅读
(责任编辑:xinran)

日语一级词汇读音  日语一级词汇词义
日语二级词汇读音  日语二级词汇词义
日语三级词汇读音  日语三级词汇词义
日语一级语法  日语二级语法
日语三级语法  赶快开始背诵吧»

致读者:

余儀なくされた和余儀なくさせた区别”信息由沪江日语提供。如对“余儀なくされた和余儀なくさせた区别”有疑问,欢迎联系沪江日语网.
关于沪江网 | 发展历程 | 广告服务 | 版权声明 | 2010考研英语参考书 | 2009日语二级网络课程推荐专题 | 日语能力考历年真题汇总
联系电话:021-61508168(客服) 61024027(合作) 邮件:
CopyRight © 2009 沪江网 日语学习网站 All Rights Reserved
沪江英语教育资质证明 沪江英语ICP经营许可证