日経新聞《春秋》翻译(10/24)黑色星期四
20年前のニューヨーク株式相場が急落した日をブラックマンデー·暗黒の月曜日と呼ぶのは、言うまでもなく、大恐慌の引き金になった暗黒の木曜日になぞらえてである。1929年の今日24日がそのブラックサーズデーの日だ。
不用说,把20年前纽约股市暴跌之日称为"Black Monday・黑色星期一",是效仿那次股灾的诱因----"黑色星期四"的叫法。"黑色星期四"那天就是1929年的今日、10月24日。
▼「意外な静けさと秩序......そこで彼らは......かつての株価の3分の1、時価の半値でお互いに大量の株を売りに出し......」。米国旅行中でたまたま当日、英紙に寄稿する記事取材のため証券取引所を見学したチャーチルは、立ち会いの様子をそう書いている(ゴードン·トマスら著『アメリカの死んだ日』から)。
"出乎意料的平静和有序...在那里(交易所里)股民们...争相将大量的股票以买入价的1/3即市价的半价抛售..."------为英国报纸撰写报道,旅美途中偶然在当天采访参观了纽约证券交易所的撒切尔如是写下了开盘时的情景。鿽笳캥Ϛ練ꡉ赴첵http://www.hjbbs.com/©版权所有沪江网첵赴ꡉ練Ϛ캥笳鿽
▼米国の経済学者が20世紀を代表する先輩たちに10年ほど前にインタビューして著した『大恐慌を見た経済学者11人はどう生きたか』を読むと、全員にぶつけた一問「大恐慌は再び起こるか」への反応が面白い。キンドルバーガーの「いいえ」とフリードマンの「起こります」を両極に、各人各様の答え方なのだ。
读到 『检证大恐慌的11名经济学者怎样存活过来?』这本由一位美国的经济学者10年前采访代表了20实际的先辈们后写的书,里面问到所有人一个问题『大恐慌会再次发生吗?』。大家对此问题的反应颇耐人寻味。以金德尔巴戈的"不会"和菲得曼的"会"为两个极端,每个人(11人)的回答都不一样。
▼この本には大学教授だったバーナンキ現FRB議長が序文を寄せ「大恐慌においては、敵は誰で、勝つためには何をすべきか、誰も全く分からなかった」としている。サブプライム問題という新種の感染症のような厄介なものに世界の経済が脅かされる今、議長に、敵の正体と、戦う術(すべ)とが分かっていれば良いのだが。
曾为大学教授纤维FRB议长的巴南基为这本书下过序文:『在大恐慌里,谁是敌人,为了胜利应该做什么?肯本就没有人知道』。至今,高信用风险问题像一种新出现的令人困扰的感染症一般,威胁着世界经济, 要是议长能明白敌人是谁,和使用怎么样的战术就好了。
| 列表 |
| 业余制日语二到一级直达班 | 正常班次 | ¥2390 | 新世界日语 | ![]() |
| 业余制日语零到二级签约班 | 正常班次 | ¥3580 | 新世界日语 | ![]() |
| 全日制日语零到三级直达班 | 正常班次 | ¥4100 | 新世界日语 | ![]() |
| 业余制日语三到二级 | 周末班 | ¥1980 | 华浦教育 | ![]() |
| 江川二级强化学部 | 全日制 | ¥20600 | 江川日本语 | ![]() |
| 业余制日语零到二级签约保过班 | 周末班 | ¥2880 | 华浦教育 | ![]() |
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年语法
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年读解
- 09年7月日语能力考六周冲刺二级08年听力
- 09年7月日语能力考六周冲刺一级08年语法
- 09年7月日语能力考六周冲刺一级08年读解
- 09年7月日语能力考六周冲刺一级08年听力
沪江网店



























