RSS订阅本栏目

编集手帐(2007-06-05)-北朝鲜问题

来源:沪江部落 |  时间:2007-06-05 |  作者:心香 |  [    ]  浏览:2304  [收藏]  [划词   ]
孔子がいまの中国山東省、名山で知られる泰山のふもとを通りかかると、婦人が墓で泣いていた。わけを聞けば、かつては夫が、今はまた子供が虎に殺されたという

孔子路过现在的中国山东省名山、泰山山脚下,有一个妇女在墓前哭泣。问其原由,答曰:过去,吾夫死于虎;如今,吾子又死于虎。

この地を去ればいいものを。孔子の問いに婦人は、「ここには過酷な政治がないので」と答えた。孔子は弟子に告げた。「これを識(しる)せ(このことを記憶しておきなさい)、苛政(かせい)は虎よりも猛(たけ)きなり」と

那你为什么还不离开此地?对孔子的疑问,妇女答道:“因为这里没有严酷的政令”。孔子告诉门徒:“识之(请记住这件事),苛政猛于虎”

相手が獣ならば、抵抗のしようもある。「板子(いたご)一枚、下は地獄」の海には、なすすべがない。ときに、虎よりも恐ろしかろう。中国の古典「礼記(らいき)」に記された教えは、「苛政は海よりも猛きなり」と言葉を変えて現代に生きている

倘若对方是猛兽,那还有抵抗的措施。而对“一板底下就是地狱”的大海,却是毫无办法的。有时甚至比猛虎还可怕。把中国古书《礼记》中记载的这一教训改为“苛政猛于海”,放在当今社会,仍然生效。

「脱北者」の家族4人を乗せた漁船が青森県の港に漂着した。濃霧に助けられて官憲の目を逃れ、北朝鮮の清津(チョンジン)を出航したという。海が荒れればひとたまりもない、横幅が2メートルにも足りない小舟である

载有“脱北者”一家4人的一艘漁船漂到了青森县的港口。据说,在浓雾的掩护下,漁船才逃过官兵的监视,离开北朝鮮的清津港。那是一艘宽度不到2米的小船,如果大海稍起风浪,一下子就会被打翻。

一家は向こうで、「1日おきにパンを食べるのがやっと」の生活だったと話している。所持品のなかに微量の覚せい剤が見つかった。タコ漁で生計を支える20代後半の息子が自分で用いるためという。すさんだ暮らしぶりが浮かぶ

这一家子说,他们在那边过的是“两天才勉强能吃一次面包”的生活。从所携带的物品中发现了微量的兴奋剂。据说,那是以捕捞章鱼维持生计的快30岁的儿子自用的。潦倒的生活境况浮现在我的眼前。

核放棄さえ実現すれば「北」問題はすべて片がつく。そう楽観している国もある。脱北者の声に耳をすまし、「これを識せ」。孔子の言葉を借りて贈る。

有一些国家抱着乐观的态度,认为只要北朝鲜核放弃得以实现,一切问题就可以迎刃而解。请倾听“脱北者”的心声,并“识之”。——敢借孔子的名言赠与这些国家。

点击查看更多编辑手帐쫥잮裸崕챃骦眑�http://bulo.hjenglish.com/q/©版权所有沪江网�眑骦챃崕裸잮쫥

      

列表
(责任编辑:iris_zr)

 排名   姓名       分数
重点推介:
学日语,你会网上报名培训班课程么?