« 沪江网 | 英语网 | 法语网 | 韩语网 | 购买日语学习的方方面面 沪江网店
用户名 密码 轻松注册,拥有更好的学习服务    社区
  RSS订阅本栏目

「殿」と「様」はどう違う?

来源:沪江博客-小成のブログ |  时间:2006-09-08 |  作者:小成 |  [    ]  浏览:8757  [收藏]  [划词   ]
 「殿」は、人名や官職名の後につけて話し手の敬意を添える敬称ですが、話し言葉においてはこれを用いる機会というのはほぼないといえるでしょう。したがって、「殿」は書き言葉専用の敬称であるといえるかと思います。

 「殿」は、そもそも邸宅を意味し、そこからその邸宅に住む人を指すようになったものです。平安時代には身分の高い人物の官職名につけて用いられていましたが、鎌倉時代には「殿」の敬意は低下し、「様」が併用されるようになったようです。

 現在では事務的・公的な書面等では、目上・目下を問わず敬称として用いられているのが実状ですが、目上の人への私信などにおいてこれを用いることはできません。

 すなわち、「殿」は、書き言葉専用の敬称であり、「様」に比べて形式的な場面で用いられるといえるでしょう。「殿」「様」は必ずしも敬意の軽重において異なるのではなく、使われる場面の分布に違いがあるとご理解いただくのがよろしいかと思われます。したがって、面識がある、あるいはおつき合いがある方に、その点を加味して書状等を送る場合には、「様」を用いるのが適当でしょうし、あくまでも事務的なやり取りというものを想定されるのであれば「殿」を用いて差し支えないということになるでしょう。 

上一张
下一张
列表
重点阅读
(责任编辑:xinran)

日语一级词汇读音  日语一级词汇词义
日语二级词汇读音  日语二级词汇词义
日语三级词汇读音  日语三级词汇词义
日语一级语法  日语二级语法
日语三级语法  赶快开始背诵吧»

致读者:

「殿」と「様」はどう違う?”信息由沪江日语提供。如对“「殿」と「様」はどう違う?”有疑问,欢迎联系沪江日语网.
关于沪江网 | 发展历程 | 广告服务 | 版权声明 | 2010考研英语参考书 | 2009日语二级网络课程推荐专题 | 日语能力考历年真题汇总
联系电话:021-61508168(客服) 61024027(合作) 邮件:
CopyRight © 2009 沪江网 日语学习网站 All Rights Reserved
沪江英语教育资质证明 沪江英语ICP经营许可证