• [考试资讯备考] 上外教授解读日语中级口译考试(公开课回顾)

    口译,顾名思义是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语,做口语翻译。近几年,日语口译行业人气十分高涨。 这次,上海外国语大学副教授亲临CCTalk名师公开课现场,由她来为您掀开日语中级口译的神秘面纱。

    2013-03-14 17:03
  • [其他日语考试] 上外教授解读日语中级口译考试(公开课)

    口译,顾名思义是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语,做口语翻译。近几年,日语口译行业人气十分高涨。 这次,上海外国语大学副教授亲临CCTalk名师公开课现场,由她来为您掀开日语中级口译的神秘面纱。

    2013-02-22 16:10
  • [读写译] 【书讯】同传捷径-日语高级口译技能训练教程

    本书现以其独特的风格和创新的理念正式和日语专业大学生、研究生和通过上海市日语口译岗位资格证书第一阶段考试的各类人士以及具有同等日语水平的广大日语口译爱好者见面了。为配合广大日语口译爱好者进行自学

    2011-12-24 06:00
  • [学习经验谈] 事先不准备,同声传译也出大篓子

    沪江小编受邀参加了2011日本动漫节in上海的开幕式。开幕仪式上有两位同声传译员,为不懂日语的中国媒体和不懂中文的日本朋友做了双向的翻译。不过活动现场同传过程中的一个小插曲,让小编不禁要和大家分享一下

    2011-11-27 06:30
  • [学习经验谈] 口译福音!同声传译技巧讲座

    想从事同声传译的工作但是不了解具体情况?不用担心,在12月将会为您呈上一场别具一格的讲座。结合同声传译人员的实战临场经验、就相关同声传译技巧进行讲解, 并针对工作现场遇到的一系列实际问题,从专业的角

    2011-11-24 10:05
  • [读写译] 【同声传译】不要小看翻译支援任务哦!

    有很多人为同声传译助手感到困惑。一个人在翻译的时候,我该做什么?前一个人翻译结束时我该怎么接过来?很困惑。现在,小编来帮大家解答这些问题吧。

    2010-11-29 06:00
  • [未分类小类] “中日同传第一人”塚本庆一教授讲授口译之道

    9月22日,应元培翻译的邀请,“中日同传第一人”塚本庆一教授将亲临上海讲授口译之道。 塚本 慶一(日籍),元培翻译日语同传首席特聘教授;杏林大学大学院教授;北京语言大学、北京第二...

    2010-09-07 11:21
  • [新闻速递] 【职业】同传领跑最赚钱的十大职业

    在中国从事什么职业最挣钱?同传、3G工程师,网络编辑,物流师,报关员,注册会计师等名列前十。其中,同声传译更是被称为“21世纪第一大紧缺人才”,各位学习语言的朋友们,您是否打算挑战一下这个高难度的职

    2010-08-27 06:20
  • [考试资讯备考] 【考试资讯】日语同传能力认证首次在沪亮相

    通过调研显示,我国日语同传人才依然奇缺。在经过分析后,元培翻译特别联合知名专家教授共同组成专家组,对国内日语同传人才进行专业鉴定,根据鉴定结果,对已具备日语同传相应水准和能力的译员颁发日语同传能

    2010-07-26 16:28
  • [学习经验谈] 【同传经验】早期的技巧特训是否需要

    如果想成为同传,是否需要从早期就开始进行技巧特训呢?林国本先生认为大学没必要过早的进行分化,还是要在基础日语和日本文化的学习当中来发现自己的资质才是正道。

    2010-06-22 06:00