『美の壺』 File 003 「アール・ヌーヴォーのガラス」 2006年04月21日放送

【注意】

填空,编号无需书写听写前请参阅:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版)

无意义的语气词不听写。句尾语气词一律写短音视频字幕仅供参考,听写音频为准

原文如有错漏,请在下方留言或站短讨论,大家一起进步。ヾ(○゜▽゜○) 

听写:kusodying

翻译:貓小錢

校注:xyuumuuun 


店主:こちらの作品は花の細部や葉の部分がとても細かく描かれた、とても綺麗な作品でございます。ただ、お値段的に言いますと、こちらのほうが20倍ぐらい高くなってしまいますね。

谷啓:え?!20倍!ね、どこがそんなに違うの。

店主:そうですね、こちらの作品は、黄色の素地の部分に模様は入れられておりません。___(1)___

ナレーター:___(2)___


【ヒント】

(1) 斑 ガレ 神髄 言える

(2) ツボ ヴェネツィア ボヘミア ひっくり返す

それに比べてこちらの作品は、素地の部分に紫色ですとか、青い斑の模様が入れられております。これこそガレの神髄ということが言えると思います。
これが最初のツボ、「花や虫より素地が主役」。花や虫より、その背景の複雑な素地こそ、ガレにしかできない独特の表現なのです。ヴェネツィアガラスやボヘミアガラスなど、ガレ以前は、透明なガラスを使うのが一般的でした。透明な素地に、彫刻や模様を施すのです。この常識をひっくり返したのがガレでした。

店主:这个作品从花卉的细部刻画以及枝叶的部分都非常精细考究,绝对是上乘之作。但是就价格来说,这个作品的价格要高出将近20倍。
谷启:啊!20倍!差别在哪?
店主:这个作品的黄色素胚上并没有花纹。相比之下,这个作品在素胚上还有淡紫及青色的斑纹。而这正是加利作品的精髓所在。
旁白:诀窍一“比起花鸟鱼虫,素胚才是主角”。比起花鸟鱼虫,正是背景蕴含复杂图案的素胚,才是加利独一无二的独特表现手法。加利以前所使用的,是像威尼斯玻璃和波西米亚玻璃这样的透明玻璃。在透明的素胚上进行纹理的雕刻。Duang的一下颠覆这个常识的正是加利。

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>