『美の壺』 File 002 「盆栽」 2006年04月14日放送

【注意】

填空,编号无需书写听写前请参阅:【听写规范】日语听写酷听写规范(2013年5月版)

无意义的语气词不听写。句尾语气词一律写短音视频字幕仅供参考,听写音频为准

原文如有错漏,请在下方留言或站短讨论,大家一起进步。ヾ(○゜▽゜○) 


听写:kusodying

翻译:貓小錢

校注:xyuumuuun 

ナレーター:___(1)___

谷啓:私もついに盆栽を買ってしまいました。「いわしで」という木なんだそうです。樹齢35年。ご覧ください。この新芽が瑞々しいじゃないです(か)。そうだ。これの脇役はやっぱりこれだね。飾りのテーマは「青春」です。___(2)___ 凡才?ガチョーン。

【ヒント】

(1) 東福寺 朧月 明かり

(2) ごろ なかったね

【小编寄语】

  今天是大年初一,祝各位新年快乐!春节期间本节目也要放假啦。下一期的《新艺术运动之琉璃》从下周三(25号)开始更新。

  感谢大家对《美之壶》的支持。这个月更新了2期,本来照这个速度继续下去,1年可以更20期左右。但这个节目至今已有330多期,不用算也知道凭听写是跟不上进度的。对节目内容感兴趣的话,可以去优酷等处找视频来看。我这里应该只会按照自己的节奏,从头开始慢慢地做下去。毕竟听写和观看的目的是不一样的。希望大家也能放慢节奏,沉下心来咀嚼文字。

  考虑到目前的听写量,本节目将从下一期开始暂时改为每周三更,敬请谅解。若是觉得不过瘾,欢迎订阅《美之壶》的姐妹节目《热情大陆》。比起艺术文化相关的《美之壶》,以人物为主题,每周日播出的《热情大陆》更为实用。它涉及到生活中的方方面面,通过对各个行业的杰出人物的贴身采访,给予观众在新的一周努力工作的动力。

樹齢200年の梅の木。物言わぬ老木を、東福寺の静かな鉢が引き立てます。花を照らすのは朧月の明かり。無言の軸、無言の木、そして無言の鉢。そこには、盆栽ならではの美の世界が広がっています。
ちょうどこの木が生まれたごろ、私はトロンボーン抱えて仲間たちと日本国中動き回っとりました。それがいつの間にかコメディアンになってしまいました。つまり、音楽的才能がなかったね。いうならば、「凡才」。

旁白:树龄200年的梅树。无言的老树更衬托出东福寺烧制的花盆之静谧。照亮花朵的朦胧月光。无言的画卷,无言的树木,无言的花盆。就在此处,盆景特有的美延伸开来。
谷啓:我也买了盆景回来。说是叫“いわしで”。树龄35年。看看这新芽吧,真水灵啊。要说这家伙的配饰的话,还得是这个。装饰的主题就是“青春”。这棵树刚长出来时,我正带着长号与同伴巡游日本呢。谁知道不知不觉间就成了搞笑艺人。也就是说,我其实没有音乐的才能。也就是庸才(※发音与「盆栽」一样)啊……庸才?ガチョーン(※这是谷爷爷的ギャグ,感兴趣的话可以google一下)。

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>