【本期名台词时间】

①「いちばん大切なのは、どこで働くかではなく、誰と働くかだって私は思うから」——転職代理人

参考译文:我认为最重要的不是在哪儿工作,而是同谁工作。
解说:这一点真的是非常重要啊,阐明了人的作用之大,应证了中国的那句老话,近朱者赤,近墨者黑,朱に近づけば赤くなり、墨に近づけば黒くなる。

②「あんたはまだ人間てやつを信じてんだ? 明日は今日よりいい日がくると思ってんだ? でも、逆だ。世の中、どんどん悪くなってる。人間もどんどんダメになってる」——曲げられない女

参考译文:你还相信人类吗?你还认为明天会更好吗?与此相反,社会正逐渐变坏,人类也逐渐不行了。
解说:人間、世の中,都有社会,世间的意思;与其相关的惯用句也比较多,如:人間万事塞翁が馬,塞翁失马焉知非福;世の中は三日見ぬ間の桜かな(三日見ぬ間の桜),花无三日红,士别三日(当刮目相看)。

③「助けた患者は忘れていい。救えなかった患者だけ、覚えておけばいいんだ」——緊急救命

参考译文:要忘记救助过的病人,只记住那些救助不了的病人。
解说:助ける、救う,都有救助的意思,在救人或是危险情况时都可以用;呼喊救命的时候可说:助けて。

④「危険な目に遭うのは、真相に近づきつつある証拠だって」——インディゴの夜

参考译文:遭遇危险就是逐渐接近真相的证据。
解说:証拠【しょうこ】,证据,证明;如:証拠金,指保证金,押金。

⑤「男だったら、人に傷つけられることも、人を傷つけることも、怖れるな」——Xmasの奇蹟

参考译文:如果是男人,就不要害怕被别人伤害或伤害别人。
解说:怖れる,害怕,担心;也可以写作:恐れる、畏れる,なにものも恐れぬ気迫,大无畏的气魄。

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。