沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习

日语新闻:

「第4回中国全面小康フォーラム2009」が19日、北京で開催された。会議では、「小康」(いくらかゆとりのある生活)は絶えず発展する概念であり、小康の実現には長いプロセスを要し、全面的小康の建設においてやはり経済発展が基礎となるとの総括がなされた。

昨年以来、世界の経済・金融情勢は複雑に様変わりし、不安定要素が著しく増幅している。米国の金融危機により世界の経済成長は著しく減速し、金融市場の混乱が急速に拡散し、国際的な通貨引き締め圧力が大きく加わっている。中国もまた前代未聞の困難と課題に直面している。会議に参加した専門家は、こういった状況が全面的小康の建設に数多くの新たなチャンスとチャレンジをもたらしているとの考えを示した。

2003年に国家統計局の統計研究チームが始めた全面的小康社会建設指標体系についての関連データと状況が2007年に正式に発表。指標体系案にには経済発展、社会調和、社会のクオリティ、民主法制、文化教育、資源環境といった6方面23項目の指標が盛り込まれた。

国家統計局の李強総統計師は客観的統計データに基づき19日のフォーラムで、経済発展に力を入れることが全面的小康実現の前提条件となると指摘。経済は基礎であり、経済発展水準の高低が生活のクオリティや社会調和、文化教育などの方面に影響すると説明した。2008年の時点で小康社会の全面建設による経済発展指標の実現レベルは67.9%にとどまっている。

李氏はさらに、ハイクオリティな生活は全面的小康の内在的要求であり、貧富の差の縮小が全面的小康実現のカギとなり、生活環境の改善が全面的小康実現の重要な任務となるとの見方を示した。

相关中文新闻:

“2009第四届中国全面小康论坛”12月19日在北京召开。会议总结认为,“小康”是一个不断发展的概念,实现小康是一个长期的过程,在全面小康建设中经济发展仍为基础。

去年以来,世界经济金融形势复杂多变,不稳定的因素明显增加,美国的金融危机引发了世界经济增长明显减速,金融市场动荡迅速扩散,国际通货紧缩的压力不断加大。中国也面临着前所未有的困难和挑战。与会的专家认为,这对于全面小康的建设带来了很多新的机遇和挑战。

据介绍, 2003年国家统计局就责成统计研究所组成课题组开始研究全面建设小康社会指标体系,2007年正式公布了有关数据和状况。指标体系方案中,有经济发展、社会和谐、社会质量、民主法制、文化教育、资源环境等六个方面23项指标。

国家统计局李强总统计师根据客观的统计数据在12月19日的论坛上指出,大力发展经济是实现全面小康的前提条件。经济是基础,经济发展水平的高低影响着生活质量、社会和谐、文化教育等方面。据他介绍,2008年全面建设小康社会经济发展指标的实现程度仅为67.9%。

此外,李强认为,高生活质量,是实现全面小康的内在要求,缩小贫富差距是实现全面小康的关键所在,改善生活环境是实现全面小康的重要任务。

词汇学习】 

増幅【ぞうふく】:增幅,放大
前代未聞【ぜんだいみもん】:前所未闻
直面【ちょくめん】:面临,面对
クオリティ:品质,优质,高级
見方【みかた】:看法,见解