《悠长假期》台词节选:

「はい。あの、どちら様ですか?」

「こんにちはー。」南の声。

ドアを開ける瀬名。

「何か・・」

「あのね、タクシー代。」

「いやいいのに。」

「いやほら、借りは借りだから。」

「あの・・これ。」瀬名の手にはカップめん。

「あ、食事中?」

「いや、これからですけど。」

「ごめんなさい。」

「じゃあ。」

「じゃあ。」と言いながらも閉まりかけたドアに足を挟む南。

「何するんですか!」

「お願い。」

「何?」

「一生のお願い。」

「だから何がって聞いてるんです。」

「引っ越してきていい?」

「誰が。」

「私が。」

「どこに。」

「ここに。」

「何で!?」

「何で?今なんでって言った!?絶対何でって言ったよね!事情を聞く気があるってことだよね!ダメだじゃなくて何でって言ったよね。」

「何言ってるんですか、あなた。」

「南。」

「はい?」

「あなたじゃなくて南。南春夫の南。」

「あ、名前ね。」

「そう南のお願い。瀬名さんここは、事情だけでも聞いてみる気ないかな。」

マンションの外からトラックのクラクションが鳴り響く。

「来た。」と南。

「何が?」

「荷物。」

「はい!?」

「それで?」と瀬名。

「それでー、私は自分のマンションを引き払ってー、貯金は全部、結婚資金及び結婚後の新居の資金にって朝倉に渡してあったわけ。」

「・・・それで?」

「それでそれ持ってあいつ逃げたでしょ。つまり早い話が私、一文無し。」

「・・・それで?」

「で、無理やりマンション引っ越すの待ってもらってたんだけどー、だけど新しく借りる人たちが来ちゃうって言うから、大家に追い出されたっていうの。」

「・・・それで?」

「で、友達んとこ行こうかなとも思ったんだけどーl結婚してるでしょ、ワンルームでしょ、男がいるでしょー。」

实用日语口语讲解:

●いやほら、借りは借りだから

不,借毕竟是借啊!言外之意,就是肯定得还了。不过这句话放在本文中,就必然会有后续。
在日常口语中,这也算是比较常用的。

●何言ってるんですか、あなた

这句话主要说的是あなた这个词;
あなた,指的就是第二人称你,但在日语中,是不怎么作为你来用的,通常情况下是在情侣之间用,表示亲爱的;这也就是为什么,后文中会出现强调必须喊自己的名字。

つまり早い話が私、一文無し

早い話、てっとり早く言えば。簡単に言うと。要するに。
早い話,简而言之,总之;

一文無し【いちもんなし】,一文不名,没有一文钱;
这句话是指,简单的说,我现在身无分文。

●結婚してるでしょ、ワンルームでしょ、男がいるでしょー。

ワンルーム,一间房。

ワンルームマンション:单间公寓。一个人生活(ひとり暮らし)基本都会住在这种地方。