初めて働いたときの「思い出」とは、どんなものでしたか?

刚开始工作时的“想法”是什么呢?

はじめて働いたときの「思い」の1位は「期待に胸が膨らんでいた」(48.8%)、2位は「やる気に満ちあふれていた」(45.6%)でした。

刚工作时的“想法”第1名是“因期待而心潮澎湃”(48.8%),第2名为“全身充满干劲”(45.6%)。

年代別でみると「使命感に燃えていた」は年代が高いほど多く、「資格や能力を活かしたいと思った」は年代が若いほど多いという傾向がありました。「社会の担い手としての使命」を感じていた世代から、「個人の能力を活かしたい」という世代へ、価値観の変化が表れているようですね。

按不同年龄层来看,其倾向于年龄越大感到“使命感在燃烧”的越多,而越年轻的一代越会觉得“想要活用资格证和能力”。由此看出从感到“作为社会中坚的使命”的一代,转变成“活用个人能力”的一代,体现了价值观的转变呢。

▼他にもこんなご意見がありました

此外还有下述意见

敗戦直後に紡績業界に入り、日本復興の原動力になろうという意気込みがあった(70歳以上・男性)

刚战败时,怀着成为日本复兴原动力的热情而进入了纺织行业。(70岁以上,男性)

「学生には嫁はやれぬ」と言われ、やむなく就職した(60代・男性)

被人说“可没人会嫁给学生”,逼不得已而就职了(40后,男性)

同期に負けたくない(29歳以下・女性)

不想输给一同进公司的人(29岁以下,女性)

ヒールの靴が痛くて、これから大丈夫かな?と思った(40代・女性)

穿跟鞋脚有点痛,真为接下来的自己担心呢(60后,女性)

やっと試験から解放された(60代・男性)

终于从考试中解放了(40后,男性)

働くことで精一杯で、考える暇もなかった(30代・女性)

工作已经竭尽全力,没空想那些(70后,女性)

初めて手にした収入だからこその使い道は何でしたか?

皆さまの「はじめて手にした収入だからこその使い道」の1位は、年代・性別を問わず「親にプレゼントを贈った」(44.5%)でした。大人になった第一歩に、これまで育ててもらった感謝をこめて親に何かを贈りたいという気持ちは、昔も今も変わらないようです。

初次到手的收入怎么用的?

大家“初次到手的收入用途”第1名(不分年龄、性别)是“买礼物送给父母”(44.5%)。作为长大成人的第一步,为了表达对长久以来养育自己的父母的感谢,而想要送什么礼物的心情,从古至今都没有改变。

▼他にもこんなご意見がありました

此外还有下述意见

亡くなった祖父が好きだったあんまんを、仏壇に供えた(30代・女性)

在过世的祖父灵前供上了他生前爱吃的豆沙包(70后,女性)

全額で通勤用のバイクを買った(29歳以下・男性)

全拿去买了骑着上班的摩托(29岁以下,男性)

封を切らずに親に渡して、その中から小遣いをもらった(60代・男性)

没开封就直接交给父母,然后他们从里面给了我零花钱(40后,男性)

背広が1着しかなかったので、予備の背広を買った(50代・男性)

由于只有一套西装,就又买了套备用的(50后,男性)

職場の人々に感謝の贈り物をした(40代・男性)

买了谢礼送给公司的同事(60后,男性)

あなたの身近にいる社会人一年生に期待することや、メッセージがあればお書きください

如果对您身边的社会大学一年级有所期待或寄言,请在此写下来

どうせ先輩には差をつけられている。唯一先輩と対等になれるのは、時間を守ること。遅刻などはもってのほか(70歳以上・男性)

新人总会跟前辈有差别,唯一能跟前辈平等的是遵守时间。迟到决不能容忍(70岁以上,男性)

指示待ちでなく、自主的に考え、問題を解決しようとする姿勢が必要だと思います(50代・男性)

不要等着别人做出指示,而要自主思考,做出解决问题的姿态,我认为这才是必要的(50后,男性)

目標を持って…とよく言いますが、きっと漠然としている人も少なくないと思います。夢や目標はさまざまな出会いから生まれてくると思うので、気負うことなく、まわりをよく見ながら、自分を見つめていくと良いかと思います(30代・女性)

虽然常说要有目标,不过肯定有很多人无动于衷吧。我认为梦想和目标是在各种偶然中产生的,所以不要冲动,要仔细观察周遭并审视自身(70后,女性)

健康管理のできていない人がいますが、自分に厳しく、健康管理をして、コツコツと地道に頑張ってください(50代・男性)

有的人不会照顾自己身体,要严格律己,保证身体健康,然后一步一个脚印的踏实的努力干(50后,男性)

知ったかぶりをせず、わからないことは素直にどしどし先輩たちに聞いて学んで欲しい。質問できるのは1年生の特権だから(29歳以下・女性)

不要不懂装懂,不明白的就尽管请教前辈,多加学习。因为能提问可是一年级的特权(29岁以下,女性)

最初に与えられる業務は単純で魅力がなくても、これをきちんと遂行する気持が将来の自分に役立つので、決して軽視しないこと(60代・男性)

即使刚开始交给自己的工作简单无趣,也要努力完成,这种心情对自己将来会有助益,因此绝不能轻视(40后,男性)

良いことばかり起こるとは限りませんが、何があってもムダということはないです。あなたの人生のに必ずなっています(40代・女性)

当然不会只有好事,不过无论发生什么也不会全然无用。这些都必定成为你人生的食粮(60后,女性)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。