0

元々は歌舞伎俳優の社会を指す「梨園」という言葉ですが、梨園には数多くの厳しいしきたりやルールが存在し、そして、夫や家族はもとより、日本の伝統芸能である歌舞伎を陰で支える梨園の妻には、ルールが存在するようです。その条件をクリアしなければ「梨園の妻」にはなれません。

“梨园”这一词原本指的是歌舞伎演员的世界,梨园中有很多严苛的规矩,而对于在背后默默支持着丈夫和家庭,更是支撑着日本传统艺能·歌舞伎的梨园之妻,也有特别的规则。作为“梨园之妻”是必须达到这些条件的。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

精华文章推荐:

跟日本艺妓学做受男生欢迎的女生

落语心中:日本相声如何传承?

1

1.習い事やしきたりを学ぶ

1.学习技艺和规矩

まずは歌舞伎の歴史、演目、しきたりについて学び、着付け、お花、お茶など、嗜みとして身につけるのは当然のこと。

首先要学的是歌舞伎的历史、演出节目和各种规矩,也必须掌握歌舞伎的服饰、花道、茶道等技艺,将其作为兴趣爱好一般。

2

2.「贔屓筋」との付き合い

2.和“捧场的常客”交际

年間100万円前後の費用をかけて月に約2回以上歌舞伎を見に来てくれる、後援会員の常連さんのことを指す「贔屓(ひいき)筋」。

日语中“贔屓(hiiki)筋”指的是一年花费100万日元左右的费用,以一个月2次以上的频率来看歌舞伎的后援会员的常客。

とても大切なご贔屓のお客様ですので、月に25日も行われる公演で、少なくとも初日と楽日にご挨拶をするなど歌舞伎界特有のしきたりがあり、さらに、贔屓筋の方に気に入られ、可愛がられれば言うことなし

因为是十分重要的常客,所以在每个月举办的25天公演中,至少要在第一天和最后一天招呼他们,这是歌舞伎界特有的规矩。如果常客喜欢你自然就会多光顾,这样是最好不过的了。

3

3.人並み外れた量の知識をインプット

3.需要常人不及的大量知识储备

頻繁に上演されるものだけで50種類、総数で200種類以上あるとされる「歌舞伎の演目」。

“歌舞伎的演出节目”,频繁上演的就多达50种,总数有200种类以上。

さらに、1年を「春夏秋冬」の4つの季節に分け、それぞれをさらに6つに分けた"立春""夏至"など半月ごとの季節の変化を示す「24節気」、それをさらに5日ずつに分けて気象の動きや動植物の変化を知らせる「72候」。その季節の方式全てを覚えるのも不可欠です。

更有,1年分为“春夏秋冬”四季,各个季节分成六节气,比如“立春”“夏至”等表示半个月季节变化的“24节气”,更具体的是分成每5天预告气象变化、动植物变化的“72候”。梨园之妻必须记住这些有关季节的全部。

4

4.美を的確に見極める「審美眼」を養う

4.培养鉴别美的“审美之眼”

時候の挨拶、ご案内や挨拶状、年賀状などを送るのも妻の大事な役目。

进行节令的寒暄、介绍和寄送问候卡、过年贺卡等是妻子重要的职责。

恐らく一般的なレベルとは次元の違う審美眼。

审美水准估计和一般水平是有次元差别的。

5

5.家系を守る「後継ぎの男児」を産む

5.生出维系香火的“继承者男孩”

家系を守る「男児出産」のプレッシャーも相当。男の子が生まれなくても、一般家庭から養子に入った愛之助さんのように養子を取るなどして各家は伝統を守ります。

生出维系香火的“男孩”这一压力也是相当大的。如果生不出男孩,也会像从一般家庭领养的爱之助一样收取养子,各家都守护着这样的传统。

注:歌舞及表演者均为男性。

6

6."おかみさんダイエット"に耐えられる体力づくり

6.要有能忍受“梨园妻子式减肥”的体力

歌舞伎公演ではロビーや客席に出向いて贔屓筋をおもてなし、お礼状書きや送迎など、裏方に徹するのに加え、母としても多忙な日々。

歌舞伎公演时要招待在大厅、席位上的常客,还要书写感谢函、迎宾送客,做好各种后勤工作,而且作为母亲也十分忙碌。

「歌舞伎公演は1カ月25日間、昼夜公演で半日以上劇場で過ごす生活が休みなしに続きます。開終演後や幕間の挨拶だけでなく、楽屋見舞いの対応やお祝いをいただいた方々へのお礼状の確認など、気力、体力を使う日々の連続。1カ月公演が終わると皆さん疲れ果て自虐的に“おかみさんダイエット”と言っています」

“歌舞伎公演一个月有25天,白天夜晚各有公演,半天以上都需要待在剧场,持续没有休息的机会。不仅仅是开演散戏和半场的寒暄,回应别人对后台的慰问、以及确认赠还给祝福之人的谢函等,每天都是用尽气力和体力。1个月公演完后大家都累惨了,就是所谓的自虐式‘梨园妻子式减肥’”

7

7.目立ち過ぎず華やかに。絶妙なバランスを保つ

7.不要太亮眼但要华丽。保持绝妙的平衡

梨園の妻は、目立たずにで支えなければなりません。かといって役者の妻としての華やかさを失うことも許されません。徹底した自己管理で美貌を保ちつつ、目立ち過ぎず華やかに。その絶妙なバランスを保ちながら立ち振る舞えるかが重要です。

梨园之妻在大家看不见的背后支持着一切。但也不能失去作为演员妻子的华丽之色。需要绝对的自我管理、保持美貌,不要太亮眼但要华丽。保持着这绝妙的平衡生活是十分重要的。

8

厳しいルールを守りながら夫を支え、家族を支え、日本の素晴らしい伝統芸能・歌舞伎を陰で支える「梨園の妻」。

一边遵守着严苛的规则一边默默支持着丈夫、家族、日本绝佳的传统艺能·歌舞伎,这就是“梨园之妻”。