今回は「上演」と「公演」の違い、使い分けについて説明をしてみようと思いますが、みなさんは使い分けはわかりますでしょうか?

这次我们要为大家介绍一下“上演”与“公演”的区别和用法上的不同,大家能够区分它们的用法吗?

「演」という漢字が使われているので、映画やコンサート、演劇やミュージカルなどで使われるのではないかという予想はつくと思いますが、どちらを使うのかというのは、はっきりしないのではないかと思います。

因为两个词中都有“演”这个汉字,大家也许会认为是用在电影、演唱会、戏剧、音乐剧等方面的,但对于何时该用哪个词却可能不太清楚。

そんな「上演」と「公演」の違い、使い分けについて説明をしていきます。

接下来就为大家解释“上演”与“公演”的区别和用法上的不同。

まず「上演」についてですが、こちらは主に演劇を舞台で演じることに用いられます。それに対して、「公演」は、演劇以外にも広いジャンルで用いられることが多く、音楽のコンサートや舞踊などで用いられることが一般的です。

我们先来看“上演”,这个词主要用于在舞台上表演的戏剧。与之相对,“公演”除了戏剧以外还用于很多其他形式,音乐演唱会以及舞蹈等领域也广泛使用

これとは対照的に「上演」も「公演」も両方とも遣うものがあります。それは「芝居」です。

而“上演”和“公演”都可以使用的情况也有,那就是“芝居”(戏剧、歌舞伎、话剧等)。

では、ここで「上演」と「公演」が国語辞典などでどう書かれているのか見てみると、

那么,让我们来看下国语词典中是怎么解释“上演”与“公演”的吧。

「上演」...観客に見せるために劇などを舞台で演じること。

上演:在舞台上表演给观众看的戏剧等。

「公演」...演劇、演芸、舞踊、音楽などを、公開の場で演じること。

公演:在公开场合表演的戏剧、演艺、舞蹈、音乐等。

となっていますので、ここから考えることができます。

我们可以从以上的解释中思考它们的不同。

ですので、舞台で演じている間が「上演」、ひとつの興行として捉えた場合は「公演」という表現が正しい訳です。

所以,正确的解释是在舞台上表演时用“上演”,而作为某种公共演出时则用“公演”。

最後になりますが、みなさんは、「上演中の写真撮影は禁止」と「公演中の写真撮影は禁止」という言葉を聞いたことはありますか?

最后,大家有没有听过“上演中禁止拍照”与“公演中禁止拍照”?

これまで説明させて頂いたことを知らないのであれば、”同じ意味”と捉えていたかもしれませんが、この2つは禁止されている範囲が異なるということになります。

如果大家不知道上文中解释的区别的话,可能会以为是“同一个意思”,但其实它们禁止的范围是不同的。

先ほど説明をしたように「上演」は舞台で演じている間のことであり、「公演」は、その舞台の興行、イベントが続いている間のことを言います。

正如之前解释的,“上演”是指在舞台上表演的期间,而“公演”是指舞台上的演出与整个活动进行的期间。

そのため、どの期間は撮影禁止になるのかという範囲が異なるのが理解できると思います。

因此,“什么时候禁止拍照”这种范围上的不同是可以理解的。

ただ、このような違いを知っているのは主催者側だけだったりするので、しっかりと禁止されている範囲を説明してもらいたいですよね。

但是,这样的区别有时只有主办方才比较清楚,真希望他们能明确说明禁止的范围啊。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

变成世界共同语的单词“せこい”

“雨模様”的天空:下雨还是没下?