09新款电子词典限时抢购中

重要書類を紛失したり、締め切りに間に合わなかったり…もはや言い訳の余地もない仕事上のミスであっても、挽回は可能です。一番のポイントは、最初から言い訳をしないこと。

遗失重要文件,或是没赶上截止日,……即使是这类毫无辩解余地的工作上的失误,也还是有挽回可能的。最重要的是,一开始不要找借口。

1.まずは何を置いても自分の責任ですと謝ってしまい、相手の怒りを和らげます。そして、

1.首先不管怎样都要道歉,承认自己的责任,以缓和对方的怒气。

2.相手の怒りが多少なりとも収まったところを見計らって「実はこんな理由(例えそれが嘘であっても、もっともらしい物であればOKです。も方便と割り切ることも大切かもしれませんね)があったのです」と打ち明けるのです。これによって相手は事情をつかみ、最初の時点で言い訳をしなかったあなたに好感を持つことでしょう。そこですかさず

2.然后,看准对方怒气多少有些消了的时候,再来说明“其实这里面有原因(即使是说谎,只要说圆了就OK。想明白适时说谎也很重要吧)”。由此让对方了解事情始末,应该会对没有一开始就找借口的你产生好感吧。这时候再来装装样子。

3.「でも、やっぱり最終的に責任があるのは私です」と表明しましょう。これで相手はあなたを信頼します。そして仕上げにこれからどのように対応すればいいのか、相手の要求に従う姿勢を見せます。これで、先方の気持ちも収まり、ミスも帳消しになるのです。

3.表明“不过,该付最终责任的还是我”。这样对方也会信任你。接着对于收场该怎么做,做出一切听从对方安排的姿态。这样对方的气也消了,你的失误也会一笔勾销。

3.で責任を引き受けた時の潔さを演出するためにも、なるべく自分が原因でないことが望ましいですね。「掃除のおばちゃんが間違って書類を捨ててしまった」で も何でもいのですが、これでは誰かに濡れ衣を着せてしまう事になってしまいます。一番無難なのは『パソコンが壊れた』など、環境や機械のせいにしてしまう ことです。

在3里面表演承担责任的清白戏码的时候,最好是尽量表现出原因不在自己身上。要么说“做清洁的阿姨误将文件给扔掉了”还是其他什么倒也不错,不过这样会让别人背黑锅。最好还是说“电脑坏掉了”之类,把责任推给环境或机器什么的。

冬休み前だから、ギリギリシーズンオフ。冬だからこそ暖か~い常夏の島に彼女と少し早いクリスマスを過ごしたい!日焼けするだろうな…帰って来たら、海に行ったとすぐバレるだろうな…こんなときは、「親戚の葬式で」などというベタな言い訳はありえません。

在冬假前,正是换季的时候。因为快到冬天,想提前跟女朋友在四季如夏的海岛过圣诞!会被晒黑吧……回来之后肯定会暴露去了海边……这种时候如果说是“去了亲戚的葬礼”这种不入流的借口可不行。

かといって、正直に「バカンスで休みます」と言うにもバカンスという目的自体が嫌われる社風の会社もありますし、「この忙しい12月にバカンスだと!?」と いう嫌味を言われそうな雰囲気がありそうなら、親戚の結婚式など、違う目的を挙げるのがいいでしょう。その場合でも「なんで海外でやるんですかね?しかも 旅費も持ってくれないんですよ!!」と自分の不利益を吹聴し、周囲の敵愾心を鎮める事が肝心です。

话虽如此,如果直接说“要休假”,也有的公司很厌恶这种以休假为目的的说辞,“大伙儿都忙着的12月份要去休假!?”可能就会变成这种带有厌恶的氛围,这时可以举出不同目的的借口,比如参加亲戚的婚礼之类。这也有可能对自己不利“为什么非得在国外结婚啊?而且,又不给你付路费的吧!!”压下周围的怒火很是重要。

あらゆるやり取りがメールで買わされる昨今、謝罪や言い訳をメールでする機会も必然的に増えて来ます。この際、特に注意すべき点があります。

在几乎所有交往都用短信解决的现今,用短信来道歉或找借口的几乎必然也增加了。这种时候有需要特别注意的地方。

仕事でミスをした場合には、前でも述べたとおり相手の怒りが和らぐまで、とにかく謝罪を続けるというのがセオリーですが、メールに関しては、最初に言い訳をした方が無難です。

工作上失误的时候,可以参照上面的理论一直道歉,直到对方怒气缓和,不过如果是通过短信的话,还是一开始就说出理由比较好。

なぜなら、文字だけのコミニケーションであるメールは書き手の真意が伝わらない事が多々あります。いいわけも何もせずにいきなり用件だけでは「いけしゃあ しゃあと、よくも!」となるのがオチです。謝罪と同時にしっかり言い訳をした方が、相手を不快にせず、双方の人間関係もうまくいくというものです。その際 には、ストレートに「言い訳をさせていただきますと…」「これはいい訳なのですが…」などと前置きした方が、用件を切り出しやすいでしょう。その後「言い 訳はこのくらいにして」と引き取り、ミスを挽回するために、行動をどう起こしていくつもりなのかを具体的に示すことで潔さと責任感を演出します。

为什么呢?因为短信作为一种只有文字的交流,很多时候无法传达发送人的真意。如果不说出理由,也不说其他的就突然“居然给我厚着脸皮!”,这样是失败的。在道歉的同时,充分说明理由,这样不会让对方不快,双方的人际关系也能搞好。这时就要直白“请让我说明理由……”“这可能是借口……”这样先把丑话说在前,就比较容易说明要点了。最后结束时再说“理由就说到这里”,再表演一下,具体说明为挽回失误,自己准备如何行动,表现出自己的清白和责任感。

沪江日语网校:09年12月日语能力考【一级强化班】 报名>>>

沪江日语网校:09年12月日语能力考【二级强化班】 报名>>>