「懸かる」「架かる」「掛かる」の意味の違い

“懸かる”、“架かる”、“掛かる”之词义的不同

問題

【 】内の言葉を漢字にしたもので正しいのはどれでしょう?

中天に【かかる】みごとな満月

 ア 懸かる

 イ 架かる

 ウ 掛かる

问题

下面哪项是【 】内词语正确的汉字写法?

中天に【かかる】みごとな満月(皓月悬空)

ア 懸かる

イ 架かる

ウ 掛かる

解説

解说

ア「懸かる」には「高いところに位置する」という意味があります。「夜空に月が懸かる」「気に懸かる」「賞金が懸かる」「命が懸かる」などというように使います。

「懸」を使った熟語には、「懸命」「懸垂」などがあります。

ア “懸かる”一词有“位于高处”的意思。用于像是“夜空に月が懸かる”(夜空中悬挂着月亮)、“気に懸かる”(担心)、“賞金が懸かる”(悬赏)、“命が懸かる”(关乎性命)等句子中。

使用“懸”字的惯用语用“懸命”(奋力)、“懸垂”(笔直下垂/引体向上)等。

イ「架かる」には「またがる、橋わたしをする」という意味があります。「橋が架かる」「電線が架かる」などというように使います。

「架」を使った熟語には、「架橋」「架設」などがあります。

イ “架かる”一词有“跨、架桥”等意思。用于像是“橋が架かる”(架桥)、“電線が架かる”(架电线)等句子中。

使用“架”字的惯用语有“架橋”(架桥)、“架設”(架设)等。

ウ「掛かる」には「ぶらさがる、かぶせる、費やす、し始める」他、様々な意味があります。「保険が掛かる」「迷惑が掛かる」「費用が掛かる」「壁に掛かる絵」「医者に掛かる」「仕事に掛かる」などというように使います。

「掛」を使った熟語には、「掛売」などがあります。

ウ “掛かる”一词除了具有“悬挂、蒙上、花费、开始做”等意思之外,还有其他各种各样的意思。用于像是“保険が掛かる”(买了保险)、“迷惑が掛かる”(给别人添麻烦)、“費用が掛かる”(花费费用)、“壁に掛かる絵”(挂在墙上的画)、“医者に掛かる”(看医生)、“仕事に掛かる”(开始着手工作)等句子中。

使用“掛”字的惯用语有“掛売”(赊账)等。

ということで、正解はアでした。

综上所述,正确答案是ア。

おそらく「懸かる」か「掛かる」かどっちなんだ?と迷われた方が多かったのではないでしょうか。

恐怕在“懸かる”和“掛かる”之间犹豫不决的人挺多的吧。

迷ったときは、

「掛かる」=保険、費用、壁など生活感のある言葉とともに使われる

「懸かる」=空、命など非日常感のある言葉とともに使われる

と、思い出していただければと思います。また、「懸かる」の方が「掛かる」より高いところにあると憶えておいてもいいでしょうね。

犹豫的时候可以这样想:

“掛かる”=与保险、费用、墙壁等具有生活气息的词语一起使用;

“懸かる”=与天空、生命等具有非日常感的词语一起使用。

这样想的话就能选出来了。另外,与“掛かる”相比,“懸かる”的主语处于更高的位置,这样记忆也可以。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

骂人是用「バカ」还是「アホ」?

かわいい与かわいらしい的区别