笑话一

妻が病院に電話で相談した。
コンタクトレンズを呑み込んだのですが」
「何歳ですか」
「30歳です。」
「いえ、お子さんの......」
「呑んだのは私です.......」
「......」
妻は、目にごみが入ってコンタクトをはずしたが、ケースを持ってなかったのでとりあえず口に入れたというのだ。そしてはずみでゴックン......

大意:

妻子给医院打了个咨询电话。
“不小心把隐形眼镜吞了下去......”
“多大了”
“30岁了”
“不是,我是问您家孩子多大了......”
“是我吞了隐形眼镜......”
“......(大夫无语)”

因为眼睛了跑进了一些脏东西,妻子就把隐形眼镜取了下来。装镜片的盒子没带在身边,于是索性放进了嘴里。可是,一不小心吞了下去......

笑话二

献血したら貧血で倒れた。 

大意:去献血,最后因贫血昏倒~

笑话三

母が病院で。
診察を終えて出ようとしていたらドアが開かない!
押しても、引っ張っても!!
『あのー.......』
と、気弱に医者に聞くと、
『引き戸ですよ』

大意:

老妈去医院看病。检查完毕,开了半天门,却死活打不开。推也好,拉也好,门就是不开。于是怯生生地问医生。“那是扇拉门......”。

笑话四

虫垂炎の手術の時、途中でキブンが悪くなったので看護婦さんに
「すみません、キブンが悪いんですが」と言ったら、執刀医が顔を覗き込んで
「今ちょっとを引っ張り出してるだけだから大丈夫」と言った。

大意:

阑尾炎手术时,我向护士小姐反映自我感觉不太好,正在动手术的医生探出脑袋,说道:现在才把肠子拉出来而已啦(还没动刀子呢),没事的。

笑话五

私が虫垂切除でお腹を開けられているとき、2人の執刀医が
「ありませんねー」
「どこにあるんですかねー」
と会話をしているのを聞いてしまい
「ないんですか?」
と不安になった私が尋ねると
「あなたはだまってなさい」
といわれて注射をうたれ、そこから記憶がない。

大意:

那是我在接受盲肠割除手术时,我听到主刀的两位医生交谈道,“没有啊”,“是啊。”“到底在哪里啊......”。“发生什么事情了啊”,我不安地问道。结果被丢过来一句“你就给我闭嘴吧”。然后被蒙头打了一针,之后的事情就啥都记不起来了。

笑话六

献血の勧誘をされたので
「貧血ですから」
と断ったら
「調べてあげましょう」
と献血車にひっぱりこまれ、そのまま献血させられた

大意:

有人劝我去献血。我拒绝说:“我有点贫血.......”。“那就做个(贫血)测试吧”,于是我被拖进献血车,就这样献出了宝贵的血。

笑话七

歩いていたら、突然救急車が、私の横で止まった。
そして、隊員が慌てながら聞いてきた。
「××大学病院は、何処ですか?」

大意:

我正在路上走着,突然,一辆救护车在我旁边停了下来。急救队的人急急忙忙地问我:你知道××大学医院在哪儿吗?