“我没做”为什么要用していない?
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
点赞
「さびしい」VS「さみしい」寂寞到底如何表达?
「さびしい」和「さみしい」、「寂しい」和「淋しい」,这两组词有什么区别呢?小编也经常很迷惑。有时候不确认用哪个词语时,我就都用「さびしい」。这篇文章就带大家一起来辨别一起它们的区别吧!
词汇辨析:「悲しい」和「哀しい」
悲伤这么大,「悲しい」「哀しい」这么悲哀的词,用错了会很悲哀吧。另外,「かなしい」这个词还可以写成什么别的汉字呢?没关系,这一节小编告诉你,这两在初级学的词汇,到底用起来有什么区别?
全日语:日语口语中的「い抜き言葉」现象
日本現在、「話し言葉」と「書き言葉」の差がほとんど無くなってしまった。ブログなどはもちろん日記感覚で書くのだから当たり前なのだろうが、話し言葉をどんどん使って書いている。その一つの例として「い抜
母鸡小麦粒 下
英国寓言間もなくメンドリは、まっ白になった粉の袋をかついで帰ってきました。 そして、大声で言いました。 「おいしいパンを焼くのよ。誰か、手伝ってちょうだい」 すると、アヒルは、 「そんなめんど...
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月23日-2011年6月12日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月9日-2011年5月22日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年4月18日-2011年5月8日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。