幽霊とは、この世に未練や恨みがあって成仏できない死者が、因縁のある人の前や場所で姿を現すとされるもの。

幽灵说的是对人世还有留恋或者仇恨,因此不能成佛的死者,在相关联的人面前或者地方现身。

番町皿屋敷のお菊や、四谷怪談のお岩さんなどが典型的な例である。

番厅皿屋敷中的阿菊、四谷怪谈中的阿岩都是典型的例子。

「動物の幽霊」などと言うことがあるが、普通、人の魂が現れたものを「幽霊」といい、動物や得体の知れないものに「幽霊」は使わない。

“动物的幽灵”这样的说法也有,但是一般来说出现人的灵魂叫“幽灵”比较合适,动物或者不明真身的事物不用“幽灵”。

幽霊の姿として、死装束をまとった足のない女性が描かれることが多い。

幽灵的姿态多被描述为穿着白寿衣没有脚的女性。

比喩的に、「幽霊会社」や「幽霊社員」など、実在するかのように見せかけたもの意味にも使われる。

有“幽灵公司”“幽灵职员”等比喻说法,用来形容原本不存在但装得像在那里一样。

妖怪とは、人知を超えた奇怪な現象や不気味な物体のこと。

妖怪说的是超出了理解范围的奇怪现象或者令人害怕的物体。

鬼や天狗、河童、一つ目小僧、ろくろ首などが典型的な例である。

鬼、天狗、河童、独眼小僧妖、长脖子妖怪等都是(妖怪)典型的例子。

必ずしも、人の霊や動物といった何かが変化したものとは限らず、奇怪な存在に対していうのが「妖怪」である。

不一定只限于人的灵魂或者动物产生了什么变化,对于所有奇怪的存在都可以叫作妖怪。

お化けとは、本来ある姿から大きく変化したもののこと。

怪物是指与本来的姿态产生了很大的变化。

普通は、タヌキやキツネなどの動物が変化したものや、物を粗末にした時に出てくるという「もったいないお化け」など、人以外のものが変化し、危害を加えたり恐怖感を与えるものをいうが、幽霊や妖怪も含めて「お化け」ということも多い。

一般来说是指比如貂或者狐狸等变幻而来的东西,或者糟蹋东西的时候所说的“浪费怪物”等,除了人之外的东西变化而来、并带来危害恐惧感的东西。也会把幽灵、妖怪叫作怪物。

幽霊や妖怪は、人間によって創造・創作されたもので、実在する可能性は低いものであるが、お化けは「お化けカボチャ」や「お化けメダカ」というように、通常より大きく変化した実在するものに対しても使われる。

幽灵、妖怪是由人创造、创作出来的东西,实际存在的可能性很低,但是怪物也用在“怪物南瓜”“怪物鳉鱼”像这样,表示真实存在的、比普通更大更怪的东西。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

日本男性自称「僕(ぼく)」的理由

初心者也能驾驭的日本历史小说推荐