なんちゃって

なんちゃって是「なんて言っちゃって」的通俗说法,用在说完什么事情之后,表示“我刚刚说的都是逗你玩的”、“骗你的”、“说着玩儿”。发音时常常把「な」拖长读成「なあんちゃって」。

类似的说法还有:

なんつって

とか言ってみる(说着玩儿)

言ってみただけ(说说而已,别当真)

冗談(开玩笑)

做连体词:

「なんちゃって」作为连体词时表示“假的xx,仿制xx”,比如「なんちゃって制服」(仿制校服)、「なんちゃってブランド」(山寨品牌)。

なんちゃってローストポーク

仿冒脆皮烤肉(食戟之灵)

洒落にならない

「しゃれ」是“笑话,俏皮话”的意思,「シャレにならない」表示“一点都不能当成笑话”,“事态严重,不是闹着玩的”。

例文:

シャレにならないいたずら

性质恶劣的恶作剧

シャレにならない放送事故

严重的放送事故

物価が洒落にならない高さになっていた。

物价高到离谱。

类似的说法还有:

ガチでヤバい(真的不妙)

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:

日语口语词汇:提高你的嘲讽技能

2016上半年网络流行语用日语怎么说