问题:

「見れる」などの「ら抜きことば」は正しい表現だと思う?

像見れる这种省去ら的用法是正确的表达方式吗?

回答

「見れる」についていえば、「見られる」が正しい言い方です。一段活用の「見る」を「見れる」としてはいけません。

说到“見れる”这个词,“見られる”才是正确的说法。一段动词“見る”活用成“見れる”是不可以的。

記述的な見方をすれば、「見られる」と「見れる」との関係は、ことばの「ゆれ」だということになりそうです。実際に両形が用いられ、どちらが正しいという性質の問題ではありません。他方、規範的な見方をすれば、「見られる」のみが正しいわけで、「見られる」と「見れる」との間に「ゆれ」などはありえないのです。もちろん、実際には「見られる」と話す人は少なくなってきており、特に若い世代ではほとんどいないでしょう。しかし、「『見れる』が正しい」ということができるようになるためには、まだ時間が必要です。「『見られる』が正しい!」と考える人は、少なからず生存していますから(わたくしもその一味です)。ことばが社会的なものであるとすると、上の世代は標準形を下の世代に伝達する文化的な責務があると考えます。ことばの規範が変化するには、世代交代が完全になしとげられなければなりません。もちろん、世代交代はできるだけ速やかであるほうが良いのでしょうが、実際にはそれほど簡単でもないのです。

从记述性的角度来看,“見られる”和“見れる”的关系,更接近于语言上的“波动”。实际上两种形式都在用,不存在哪种形式是对、哪种形式是错的问题。而另一方面,从规范性的角度来看,只有“見られる”是正确的,“見られる”和“見れる”之间存在波动是不被允许的。当然,实际上用“見られる”这一说法的人越来越少了,尤其是年轻人几乎不用。但是,想要使“‘見れる’是正确的”成为普遍常识,还需要很长的时间。认为“‘見られる’是正确的”人,虽然数量少却切实存在着(我也是其中一员)。如果认为语言是社会性的东西,上一代就有传承文化的义务将标准型语言传授给下一代。要想使语言的规范有所变化,必须要完全完成世代交替。当然,世代交换越迅速越好,不过实际上却没有理论上那么简单。

「見られる」が正しいといっても、必ずしも「『見られる』といわなければならない」とは思いません。いうまでもないことかもしれませんが、ことばは正しく使わなければならないという性質のものではないからです。「文は人なり」といわれますが、すがたかたちが人と違っても構わないように、言葉づかいも人それぞれでよいものでしょう。特に、話しことばが公式のものであることはまれですから、好きなように話せばそれで良いわけです。

就算告诉大家“見られる”是正确的,也不能认为“非用‘見られる’不可”,因为语言从性质上来说并不是必须要正确使用的东西。俗话说“文如其人”,就如同人的容姿、外形各有不同一样,在使用语言上也因人而异吧。特别是口语,又不是什么官方正式的发言,随心所欲地说就可以了。

しばしば、ことばは時代によって変わってゆくものだといわれます。ただ、〈変わる〉ということと〈変わるべき〉ということとは違うでしょう。ことばが〈変わる〉かどうかは、記述の視点をどこに置くかという問題で、ことばが〈変わるべき〉かどうかは、規範に対してどのような立場をとるのかという問題ではないでしょうか。また、後者は、ことばを〈変えるべき〉かどうか(言語改良)という議論とも関わってくるかもしれません。なお、わたくしはことばが〈変わるべき〉だとは思いませんが、表記や敬語の複雑さなどを〈変えるべき〉だという意見には必ずしも反対しません。

人们常常说,语言会跟随着时代而变化。只不过,“变化”和“应该产生变化”之间还是有不同的。语言是否产生了“变化”,是将记述的视点放置在哪里的问题;语言是否“应该产生变化”,是在允许范围内选取什么立场的问题。并且,后者的语言是否“应该产生变化”还或许还牵扯到“语言改良”这一议论。另外,我虽然不认为语言“应该发生改变”,但是对于应该改变记述方式、敬语的复杂性等问题上,未必会提出反对意见。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

涨姿势:原来这些词汇都是略语!

那些用来形容美人的古典日语词汇