鎌倉大仏に江ノ電、スイーツにドラマのロケ地……鎌倉には、古き良きものから新しいものまで、見どころ味わいどころのスポットがたくさんである。

镰仓大佛、江之岛电铁、甜品、电视剧外景地……在镰仓从古旧到新潮,让人回味无穷的景点有很多。

6月後半は紫陽花が見ごろである。ところで、鎌倉での紫陽花のスポットはお寺が多いようだが、「紫陽花寺」という言葉があるように、全国でも紫陽花を植えているお寺は多数見られる。これはいったいなぜだろう。お寺と紫陽花にはどのような関係があるのだろうか。こうしたことについても詳しい葬儀アドバイザーに話を伺った。

6月后半期是紫阳花的赏花时期,但是,在镰仓观看紫阳花的名所大多数是寺庙,就像“紫阳花寺”这个词语存在一样,全国范围内种植紫阳花的寺庙很多。这是为什么呢?寺庙和紫阳花有着什么关系?关于这点,询问了对此很详细的葬礼建议顾问。

「医療技術が確立されていない時代の話。日本各地で流行病に苦しむ人が大勢いました。その原因は梅雨特有の急な気温変化によるものであり、病に臥す人だけではなく、大勢の死者も出る大変な事態だったといいます。そのような流行病に倒れた人へ弔いの意味を込めて、人々は梅雨に咲く紫陽花の花をお寺の境内に植えたのだそうです」

“这是医疗技术不发达时代的事了。当时日本各地流行病肆虐,深受此害的人有很多。究其原因是梅雨特有的急剧气温变化导致,不仅仅是卧病在床的人,还有好多人死去,这是十分严重的事态。所以包含了对逝世于流行病人们的吊唁之意,人们就将在梅雨季节盛开的紫阳花栽到寺庙里。”

亡くなった人への弔いのための花が、その時期に咲く紫陽花だったというわけか。どうやら、それで流行病が起こった村や町に紫陽花寺が多く誕生したということのようである。

为了表达对死亡之人吊唁之情的花就是那个时期盛开的紫阳花。不管怎么说,发生流行病的村庄或小镇出现了很多紫阳花寺。

「やがて医学の発達により梅雨の流行病で亡くなる人が少なくなっても、栽培の容易さ、何より土や時期によって刻々と変化していくその淡色の美しさが人々の心を捉え、今では多くのお寺の境内に紫陽花が植えられるようになったとのことです」

“不久后医学发达起来,即使梅雨时节因流行病死亡的人变少,但紫阳花栽培容易,比起其他花,根据土地或时期而不断变化的(紫阳花)淡淡的美丽牵动人心,因此现在很多寺庙种植了紫阳花。”

たしかに、紫陽花の花の色は人の心を癒すかのようなカラーだ。この美しさが多くの人を惹きつけているからこそ、観光に訪れる人も多いのだろう。この雨の季節、鎌倉を訪れて、傘をさしながら紫陽花寺を歩いてみるのも一興かもしれない。

确实,紫阳花的颜色是能够治愈人心的色彩。正是这份美丽吸引了好多人,所以来赏花的人也很多。这个雨季,到访镰仓,撑把伞,漫步在紫阳花寺中也别有一番情趣。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

精华文章推荐:

吉原游廓:日本花街的前世今生

科学解释:人们为什么喜欢点赞呢?