【听力原文】

総務省が発表した5月の全国の消費者物価指数は、価格の変動が大きい生鮮食品を除く総合指数が去年の同じ月に比べて1.1%下落しました。

据总务省发表的5月份全国消费者物价指数显示,除去价格波动大的新鲜食品,与去年同月相比,物价综合指数下降了1.1%。

比較可能な1971年以降、最大の下げ幅です。中でも去年の同じ時期に原油価格が高騰していた反動からガソリンが26%下落しています。

这是自1971年以后,跌幅最大的一年。其中,自去年同期石油价格上涨以来石油价格已下跌了26%。

また、価格競争が進む薄型テレビやカメラのほか、住宅の家賃の値下がりも全体を押し下げる要因となりました。

此外,除了持续价格竞争的薄型电视机、照相机外,房租费的下调也构成了整体形势下滑的原因之一。

物価の下落が企業の収益や個人所得の減少につながり、さらに景気の低迷を長引かせる懸念も出ています。

物价下调与企业收益、个人收入的减少有关,这也使得人们为经济继续呈低迷状态而担忧。

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

日语新闻听力书籍推荐:

日语新闻深度听译 日语新闻深度视听