上期小总结^^

1. 寝ていると、いろんなことを考える。
话说这种用法的寝る我们已经遇到3次了吧?可还是有同学上来就按“睡觉”翻译了~ 其实寝る不止有睡觉的意思还有“躺着”的意思啊~ ている表示正在持续的状态——没有人可以一边睡着一边还思考东西吧?当然啦,晚上躺在床上基本也就是准备睡觉了,所以从这个角度来说翻译成睡觉的时候倒也可以接受,但是有多少同学是没有想到前面直接按照睡觉来处理的呢?好好反省一下!呵呵。

2.いじめられることも、自分を強くする一つのいい体験なんだ。中学生の勉強は、コツコツやることによって、よくできるようになるんだって。
首先,“って”一般表示引用或转述他人的话,所以这里って表示之前都是老师说的话哦~ 有的同学把第二句话翻译成了亚也初中的学习经历... 如果这里真的说的是亚也自己的事的话,句尾就应该用过去式了!大家不细心哦~。

3.大人になったら、丈夫になったら、その分らくさせてあげます。大事にしてもらった分、うんと親孝行します。
嗯,上期这句话是比较难。我仍然是没法给大家一个准确的答案.... = =||| 但是,根据大家的翻译来看,大家都理解了这句话,尽管表达的语言上相互略有不同,但大体的意思,都是差不多的,是亚也表示要孝敬父母,让他们以后也可以得到很好的照顾... 还有疑义的同学可以看看上期大家各自的翻译,一定会得到不少启示哒

([前情提要]亚也有些发烧,考虑到自己经常要父母破费,于是想要好好学习报答父母,但是身体的不适又让她有些不安。。。)

"泣くな弱虫"苦しい時は人間が成長している時。今をきり抜ければ、素晴らしい朝がやってくるんだ、光に満ちあふれ、鳥がさえずり、白いバラが香る、豊かな朝が......。
幸福って、いったいどこにあるのでしょう。
幸福って、いったい何でしょう。
「亜也さん、今、幸福かい?」
「とんでもない。今は底なしの悲しみの中。苦しい。精神的にも、肉体的にも......」
事実、わたしは今、気が変になる一歩手前にいるのだ!
だって泣いたカラスが、もう笑った調ですもん。

個性
私自身、ほんとに個性のないありふれた考え方しかできない人間だから、個性の強い人に憧れます。
人間ひとりひとりが、違った個性を出し合っていくことに、大きな魅力を感じます。私達の生きている社会も、映画「007」のように、個性と特技が生かされてできているのかもしれない。

“胆小鬼,不要哭”困难可以使人成长,只要能够坚持过去,一定能迎来美好的明天。阳光灿烂,小鸟鸣啭,玫瑰飘香,美妙的清晨……
所谓的幸福,究竟在哪里?
所谓的幸福,究竟是什么?
“小亚也,你现在幸福吗?”
“完全感受不到。现在的我极度悲哀,痛苦,无论是精神还是身体……”
更确切地说,我已经濒临崩溃了!
就连乌鸦悲鸣地叫声,我听起来也像在笑。

个性
我是个毫无个性、观点无奇的人。所以很崇拜充满个性的人。
人们每个人都能展示出不同的个性,可以让人感受到巨大的魅力。我们生活的社会说不定也能像电影《007》那一样,充满个性和特技。

阅读笔记:

弱虫【よわむし】 胆小鬼
切り抜ける【きりぬける】 摆脱,闯过
囀り【さえずり】 鸣啭,婉转的鸣叫声
薔薇【バラ】 野蔷薇,玫瑰花
底無し【そこなし】 无限
気が変になる【きがへんになる】 发狂,发疯
一歩手前【いっぽてまえ】 即将
有り触れる【ありふれる】 常见,常有
憧れる【あこがれる】 憧憬,向往

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!