「キミ」って呼ばれると不愉快?「見下されている」と感じる人は意外に多い

被称呼「キミ(你)」很不愉快?感觉“被人鄙视”的人特别多

コミュニケーションの中で、「あなた」や「キミ」と呼ばれることもしばしばだと思うが、こうした二人称で呼ばれることに、違和感を覚えたことはあるだろうか?

在日常交谈中,经常会被称呼「あなた(您)」和「キミ(你)」,但是你会对这种第二人称的称呼感到奇怪吗?

たとえば、男性が女性に「キミは綺麗だね」と言うシーンもあると思うが、女性によっては「カッコつけててなんか嫌だ」という印象を抱く人もいるらしい。

例如,男性会说女性“你很漂亮”,但这对于一些女性来讲会感觉这人“有点装,不喜欢”。

一方、男性ではビジネスシーンなどで「キミィ?」と呼ばれることに、「見下されている」と受け取る人もいるようなのだ。

另一方面,男性在商务交谈中被称呼「キミィ(你)」,有些人会感到“鄙视了”。

■「キミ」と呼ばれて見下されてると思うのは3割

■被称呼「キミ(你)」感觉被鄙视的人有30%

しらべぇ編集部が20代~60代の男女1381名を対象に「キミと呼ばれると見下されている感じがする?」と質問してみたところ、全体ではおよそ3割の人が「そう思う」と回答。

调查编辑部面向20岁~70岁的男女共计1381人进行了“被称呼キミ会让你感觉被鄙视吗?”调查,大概有30%人的回答“是的”。

男女別では、男性のほうが「見下されている」と感じる人が多いとわかった。では、どんなときにそう思ってしまったのだろうか?

男女分开来讲,男性觉得“被鄙视”的人多。那么,在什么情况下会被这么认为呢?

「上司からよく『キミ』と呼ばれるが、注意を受けているときに言われるととくに見下されている感じがしていい気がしない」(20代男性)

“经常会被上司叫‘キミ’,在批评时被说的话特别会让人感到被鄙视,使人心情不快”(20岁男性)

「同期なのに『キミ』と呼ぶヤツがいて、上から目線な感じがする」(30代男性)

“同辈之间叫‘キミ’的家伙也有、让人感觉高高在上的样子”(30岁男性)

このように、仕事の関係上で「キミ」と呼ばれたときに、不快な思いをする人がいるようだが、呼んでいる側には「見下している」という意識はないのかもしれない。

像这样,在工作中被同事称呼「キミ」时有人会感觉不舒服,但使用的人可能没有“鄙视”的意思。

■給与額を詐称した経験のある人も「キミ」に不快感

■有过虚报工资的人对「キミ(你)」感到不愉快

本調査で、この呼び方を不快に思う割合がもっとも高かったのは、人から給与額を聞かれたときに、思わず本来の額よりも多めに言ってしまった人たち。その割合は、半数以上にものぼっていた。

在本次调查中,对于这种称呼感到不快的人之中,最多的是被别人问到工资时不由得夸大数额的人们。其比例达半数以上。

こうした見栄っ張りの人は、他人との優劣を異常に気にしていると考えられるだろう。または、プライドが高いと言い換えることができるかも。そういう人ほど、「キミ」という呼び方に敏感に反応してしまうようだ。

这样虚荣心强的人,应该会特别在意与别人的优劣比较吧,也可以说是自尊心比较强。这样的人好像对于「キミ(你)」这个称呼特别的敏感。

■千葉県民に「見栄っ張り説」が浮上!

■千叶县民众「虚荣强」一说浮出水面!

ちなみに都道府県別では、千葉県民の4割以上が「キミ」を不快に思っていると判明。上記で示した「見栄っ張りの人が気にする傾向がある」というデータに照らし合わせると、千葉県民に多いのも納得の結果か…?

顺便说一下在都道府県中,千叶县民众4成以上明确表明对「キミ(你)」感到不快。和“虚荣心强的人更在意”的数据相对比,这个结果也让人信服…?

なぜなら、以前しらべぇが調査した「童貞·処女なのは恥ずかしい?『経験済み』と嘘をつく人は千葉県民に多い」でも、セックスが未経験なことを偽った千葉県民の多さを証明しているのだ。

为什么呢,以前调查的“对于还是处男·处女感到害羞吗?谎称‘有过经验’的人数中千叶县人较多”中,也证明了掩饰没有sex经验的千叶人很多。

引き続き、千葉県民の見栄っ張り度に注目していきたい。

还想继续关注千叶县人民的虚荣心程度。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐: