贬义变褒义:日语单词还能这样说!
日语中有一句俗语叫「物は言いよう」,意思是“同样的事情,换种说法给人的感觉就大不一样。话凭嘴说。话要看怎么说。”今天小编整理了一些日语中的“换种说法,贬义变成褒义”的词,当然,倒着用也是可以的!
無知(むち):无知,愚昧
無垢(むく):无垢,纯洁,纯粹
傻傻很天真可以说是「無知」,也可以说成「無垢」,取决于说的人怎么想。
無遠慮(ぶえんりょ):不客气
サバサバ:直爽
「無遠慮」有责备的语气在里面,而「サバサバ」则是褒义词。
チビ:小矮个
華奢(きゃしゃ):纤细,娇嫩
「チビ」有贬义,但「華奢」形容高雅、窈窕的细弱身材。
地味(じみ):不起眼,普通
ナチュラル:自然
ぼっち:孤零零一个人,单身狗
孤高(ここう):孤高,清高
ケチ:小气鬼
倹約家(けんやくか):勤俭持家的人
素っ気ない(そっけない):冷淡,冷漠
クール:酷
うるさい:吵闹,啰嗦
賑(にぎ)やか:热闹,爱说笑
しつこい:纠缠不休
粘り強い(ねばりづよい):坚持不懈
臆病(おくびょう):胆小,怯懦
慎重(しんちょう):谨慎,慎重
本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。
相关阅读推荐: