何度打っても、スマホの変換で漢字が出てこないことはないでしょうか? 「おかしいな」と思って、一字ずつ入力して初めて読み方の間違いに気づくなんていうこともあるはずです。最近のスマホは入力が間違っていても、予測で正しく変換してくれるものもあるため、間違いに気づけないことも……。そこで今回は、間違えた読み方で覚えられていることの多い漢字をいくつか集めてみました!この機会に復習してみましょう。

用手机打字时找了半天没这个汉字,觉得“好奇怪呀”,一个一个重新输入时,才发现自己读音输错了。最近的智能手机就算你输入错误,也会预测出正确的词给你,让你连错了都察觉不到……本文收集了若干个容易弄错读音的汉字,趁这个机会让我们一起来复习一下吧。

奇しくも(くしくも)

■不可思议

「不思議なことに」という意味の「奇しくも」は「くしくも」と読みます。「きしくも」と変換しても出てきませんので、注意してくださいね。

奇しくも”意为“奇怪的事,想不到”,读作“くしくも”,请注意如果打成“きしくも”的话,就算转换也不出来汉字的。

荘厳(そうごん)

■庄严

「見事でおごそかな」という意味の「荘厳」。見るからに立派な印象がある漢字ですが、これは「そうごん」と読みます。「そうげん」と読んでいた方は、この場でこっそり改めましょう。

荘厳”表示庄重肃穆的意思,这俩汉字看着就给人堂堂正正的印象,读作“そうごん”。不小心读成“そうげん”的朋友,赶紧趁现在偷偷改了吧。

相殺(そうさい)

■抵消

「あいさつ」と読んでいた方はいらっしゃいませんか? 正しくは「そうさい」。差し引きして帳消しにすることを指しますが、「あいさつ」だと、だいぶかわいらしい印象です。ちなみにメジャーではありませんが、「そうさつ」という読み方もされるのだそうですよ。

有没人读成“あいさつ”呀?正确的读音是“そうさい”。表示账务互相抵消的意思,要是念作“あいさつ”,也太可爱了一点吧。顺便提一下,虽然不是主流的读音,这个词也可读作“そうさつ”。

出汁(だし)

■高汤

お味噌汁に欠かせない出汁は「だし」と読みます。間違っても「でじる」だなんて読まないでくださいね。ちなみに、同じく「汁」という漢字を用いた言葉に「肉汁」や「果汁」がありますが、こちらは「にくじる」ではなく、「にくじゅう」、「かじる」ではなく、「かじゅう」です。

味噌汤不可或缺的便是高汤,读作“だし”。就算搞错也请别念成“でじる”什么的。话说,同样是用了“汁”这个汉字的词汇,还有“肉汁”、“果汁”,而它们要读作“にくじゅう”、“かじゅう”,而不是“にくじる”、“かじる”。

重複(ちょうふく)

■重复

物事がいくつも重なりあっていることを表すこの言葉。正しくは「ちょうふく」と読むのですが、「じゅうふく」と読む人の多いこと多いこと……。そのおかげで、いまでは「慣用読み」と言われる一般的にその呼び名が普及したために正しい呼び名とするものに「じゅうふく」も含まれています。

这个词表示多次重复某些事物的意思。正确的读音是“ちょうふく”,不过读成“じゅうふく”的人也不在少数……因此,现在大家都习惯了这种“惯用读法”,于是“じゅうふく”的读音也算是对的。

他人事(ひとごと)

■别人的事

自分とは関係のない他の人のこと。また関係ない物事にも使うことがあります。つい「たにんごと」と読んでしまいたくなりますが、正しくは「ひとごと」です。バカにされないようしっかり覚えましょう。

指和自己没关系的,其他人的事情。另外也用于无关事物上。虽然一不小心就会读成“たにんごと”,但正确的读音是“ひとごと”。为了不被别人瞧不起,还是牢牢记住吧。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

中日不同:日语“尽力”一词怎么用