韩国:“模拟葬礼”减压

韓国社会では「模擬葬儀」でストレス解消

韩国社会用“模拟葬礼”减压

韓国社会ではこのほど「模擬葬儀」が人気となり、死亡体験をすることで人々のストレスを軽減し、人生の方向性を調整するよう支援している。模擬葬儀中、それぞれの棺桶に入り込み、10分間静かに身体を横たえ、「死亡」感覚を体験する。次に棺桶を開けると彼らは複雑な表情を浮かべながら立ち去っている。棺桶に入る前、参加者たちはまず生命と死についてのスピーチに耳を傾け、その後、がん患者とその家族の死の直前までのドキュメンタリーエピソードを見たあと遺書を書く。

在韩国,社会上正流行着一种“模拟葬礼”,即从死亡体验中减轻人们的压力,为调整人生的方向提供支持。在模拟葬礼中,人们各自横躺进棺材里,静默10分钟,体验“死亡”的感觉。然后打开棺材,他们就会带着复杂的表情离去。在入棺之前,参与者首先要倾听关于生与死的演讲,然后观看癌症患者和其家属在死前的纪录片故事,并写下遗书。

模擬葬儀のスタイルによってストレスを緩和し、改めて人生について考えるのは確実に奇抜なストレス解消法である。世界各地にはどんな奇抜なストレス解消法があるのか、見てみよう。

用模拟葬礼这种形式来缓和压力,重新思考人生,确实是一种十分奇特的减压方法。那么,世界各地还有哪些奇葩减压方法呢?让我们一起来看看吧。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

精华文章推荐

看看你有没有:十种难治“现代病”

人生的意义:传说中的终极心理测试

美国:狂吃零食减压

お菓子をやけ食いするストレス解消法

狂吃零食减压法

米国で特に流行しているストレス解消法は、お菓子のやけ食いでストレス解消する方法だ。お菓子が脳の神経を刺激することで、簡単にストレスを緩和できる。

在美国特别流行的是狂吃零食减压法。用零食刺激脑神经的办法,能轻松缓解压力。

日本:“甩头自拍”减压

「頭をシェイクしながら自撮り」で悩みも振り落とす

用“甩头自拍”消除烦恼

このほど、インターネットで日本の一風変わった奇抜な「頭をシェイクする写真」が公開された。もともとはある女子高生が始めたもので、彼女は頭をシェイクして撮影した写真をネットに投稿し、「頭をシェイクしながら自撮り、嫌なことも全て振り落とせるような気持ち!」とメッセージを残し、これが最も良いストレス解消法とコメント。これによって、ネットユーザーたちが追随して写真を投稿し、「なかなか止められない」と次々に口にしている。

近来,日本网络上出现了一种奇葩的“甩头照”。原来是由某位女高中生开始的,她拍了一张甩头的照片发到网上,还留言“甩头自拍,讨厌的事情全甩掉!”并表示这是最好的减压方法。由此,网民们纷纷效仿,拍照发稿,于是就“停不下来”了。

英国:宠物减压法

ペットでストレス解消

宠物减压法

調査では、現代人のストレス解消のためにペットが一役買っており、現在500万人以上の英国人がペットが最も忠実な友だと考えているという。

根据调查,宠物成了现代人减压的重要角色。现在500万以上的英国人认为宠物是最忠实的朋友。

英国の会社がペットストレス解消法「ドクターズ・サージャリー」を企画し、ペットがいない人達の心理療法を支援している。研究では第三者がいない場面において87%の人がペットと長時間にわたりお喋りをするとしており、そのうち6分の1の人が1時間以上お喋りをし、また4分の1の人が自分のパートナーとの時間よりペットとお喋りをしている時間のほうが長いことを認めている。

英国公司策划了名为“Doctors·Surgery”的宠物减压法项目,为没有宠物的人们提供心理治疗的支持。研究表明,87%的人在没有第三者在场时,会和宠物长时间对话,其中六分之一的人对话时间超过1小时,还有四分之一的人比起和自己的伴侣说话,和宠物说话的时间更长。

德国:毁车减压法

自動車を破壊するストレス解消法

毁车减压法

このように派手に車を破壊するストレス解消法はドイツと米国で非常に流行している。これを体験した人は「飛び散るガラスの破片が波しぶきのようで、一瞬で気分爽快になった」と振り返る

像这样大手笔的毁车减压法在德国和美国十分流行。体验过的人回忆说“四处飞溅的玻璃碎片就像浪花一样,让人一瞬间心情畅快。”

中国:涂色减压法

塗り絵ストレス解消法

涂色减压法

韓国から中国に伝わった塗り絵ストレス解消法は、塗り絵に自分が好きな色で、一心不乱に自分が好きな絵を塗ることができる。心の赴くままに書きだしたものを集めて記念品にすることもできる。

从韩国传入中国的涂色减压法,即用自己喜欢的颜色专心致志地给喜欢的画面涂色。随心所欲画好的作品还能收集起来做成纪念品。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。