日本人は食事に対してとてもこだわりがあり、食材もそれぞれの「旬」を大事にし、季節に合った料理を作ることを重視している。「旬」は常にあっという間に過ぎてしまうので、「旬の食材」もまた貴重となる。冬もその例外ではない。冬にならないと収穫できない食材を日本人の繊細な料理法で調理し、冬場多彩で温かい料理を作り出している。

日本人对于吃饭这件事非常讲究,不仅食材要符合“时令”,而且很重视料理的季节性。“时令”常常转瞬即逝,所以“时令食材”更是如获珍宝。那些冬季未至就无法收获的食材,通过日本人纤细的料理法,烹饪出冬季丰富多彩又暖和的菜肴。

毎年冬になると、鍋料理は必ず日本人が最も好む料理の第一位となる。スーパーなどでも顧客のニーズにこたえようと、鍋料理の材料が数多く並ぶ。鍋の各種調味料、季節の野菜に冬場しか捕れない魚、キノコ類がそのコーナーのほとんどを占める。日本の鍋は中国の中華鍋同様、家庭における必須アイテムなのである。

每年到了冬天,锅料理必然是日本人最喜欢的料理。超市等卖场为了迎合顾客的需求,供应各种各样的锅料理食材。锅的各种调味料、时令蔬菜、只有冬天才能捕获的鱼类、菌菇类等,占据了几乎所有的柜台。日本的锅和中国的中式炒锅一样,是家庭必备的厨具。

日本の鍋は中国の火鍋とやや異なる。まず鍋の材質は非常に地味で素朴な土鍋。重厚どっしりとしており、色合いも華やかとは言い難いが、純朴な田舎臭さを醸し出しており、その鍋の分厚さは保温に優れている。また各家庭には鍋料理のためのカセットコンロがある。食材は新鮮な魚、エビ、貝類の他、冬の野菜の主流である白菜、ネギ、こんにゃくや豆腐などを煮ながら熱々のうちに食べる。

不过日本的锅与中国的火锅稍有不同。首先,锅子是十分朴素的陶锅,很厚实且保温效果非常好,颜色素净,有一股纯朴的乡土气息。另外,各家为了做锅料理,还备有石油气边炉。食材主要是使用新鲜的鱼、虾、贝类等,冬天的主要蔬菜是白菜、葱、魔芋和豆腐等,边煮边趁热吃。

家庭用の鍋料理の調味料もとても季節感にあふれている。豆乳鍋、ちり鍋、キムチ鍋、水炊き、醤油ベースの鍋、土手鍋など様々な味付けがあり、自分で味付けしてもいいし、先述した調味料を買って帰り、鍋に入れて食材を煮ればすぐに食べることもできる。日本人は冬場の白菜、大根、カボチャは体内の余計な水分を排出するのに良いとしており、これらの食材を好んで鍋料理に入れる。

家庭用的锅料理调味料也洋溢着季节感。有豆乳锅、什锦锅、泡菜锅、鸡肉汆锅、酱油底锅、土手锅等各种口味,也可以自己调味,事先买好刚才所说的那些调味料,放入锅中和食材一起煮,马上就能吃了。日本人认为冬季的白菜、萝卜、南瓜能排出体内多余的水分,对身体好,所以很喜欢在火锅料理里加入这些食材。

また冬になると日本人は柚子蜂蜜生姜茶を好んで飲む。この飲み物は冬場になるとスーパーで買うことができ、大瓶、小瓶のパッケージなど種類も非常に多く、冬の間中、人気の商品である。なぜなら日本人は柚子蜂蜜生姜茶が健康にいいだけでなく、便秘防止と風邪予防に有効だと広く信じているためである。この他にも冬場の根菜類はビタミンCが豊富で、血液循環を促すなどの効用があることが研究により発見されており、体を温める野菜として保健機構などが大々的に推奨している。

另外,日本人还喜欢在冬天喝柚子蜂蜜生姜茶。这类饮品一到冬季就能在超市里买到,有各种大瓶、小瓶的包装,种类很丰富,是冬天的人气商品。究其原因,日本人不仅觉得柚子蜂蜜生姜茶有益于健康,而且认为它能有效地防止便秘、预防感冒,并被大众所广泛认知。还有冬季的根菜类含有丰富的维他命C,根据某项研究发现有促进血液循环等功效,保健机构极力推荐这些能温暖身体的蔬菜。

また「こたつ」を囲んでみかんを食べるのは、日本の冬によく見られる風景の一つである。ただ現在ではいわゆる「こたつ」はすでに電気こたつにとってかわられている。日本人はみかんを食べる時、動脈硬化などの病気予防に効果的ということで、内側の白い皮もいっしょに食べる。日本の愛媛県はみかんの産地で、毎年冬になるとみかん寿司を作って食べる。山梨県ではカボチャのほうとうを好んでたべる。また日本全国で冬至にはカボチャを食べる習慣がある。

另一在日本冬天常见的风景之一,便是围着“暖炉”吃橘子。不过现在所谓的“暖炉”早已全部电子化。日本人认为吃橘子能够有效预防动脉硬化等疾病,而且是连着内侧的白色橘皮一起吃的。在日本爱媛县的橘子产地,每年冬天还做橘子寿司食用。山梨县民众喜欢吃南瓜做成的乡土面食料理,而且日本全国都有到冬至食用南瓜的习俗。

数年前まで冬になると焼き芋屋が通りのあちこちに現れ、抑揚のある売り声が冬の到来を告げていたものである。残念なことにこのような風景はだんだん少なくなり、焼き芋もすでに冬場だけの食べ物ではなくなってしまった。このように冬場特有の食べ物はますます貴重になっているのである。

几年前,一到冬天还到处出现烤番薯铺子,抑扬顿挫的叫卖声仿佛预示着冬天的到来。可惜的是,这样的风景渐渐变得越来越少,烤番薯已然不仅仅是冬季才有的食物。于是,像这样冬季特有的食物才越来越显得珍贵。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

冬天去日本就应该做这件事!

日本冬季流行单品显瘦穿搭法