うやうやしく女性の手をとってエスコートしたり、着席するときは颯爽と椅子を引いたり。映画に登場する紳士に限らず“レディファースト”は欧米では常識です。しかしシャイで寡黙な日本人男性にとっては、なかなかハードルが高いもの。俺たちには関係ない!という声が聞こえてきそうです。

礼貌地牵起女性的手护送她,或在入座时利落地将椅子拉出。不仅是出现在电影中的绅士会这样做,“女士优先”在欧美是常识。但对于害羞且沉默寡言的的日本男性来说,做起来有些困难。似乎听见他们在说“这和我们无关!”。

ところがルーツを調べてみると、女性を大切にする振る舞いも、打算的だったり下心があったり、どうも純粋なジェントルマンシップではなかった、なんて話も…。歴史の長い文化だけに由来も諸説あるけど、そのなかの面白い説を、ニューヨーク在住で、男のファッションやマナーなどの情報を発信しているオールアバウトガイドの首藤紳蔵さんに教えてもらいました!

然而,查一下它的出处会发现有说法显示关照女性这一行为并非是纯粹的绅士行为,而是有所算计、别有用心的。正因为是拥有很长历史的文化,由来也有很多说法,我们向居住于纽约、发布男性时尚及礼仪等信息的All About guide的首藤绅蔵先生请教了其中一些有趣的说法。

●実は出世のためだった!

●实际是为了出人头地!

中世ヨーロッパにおいて、騎士世襲だったため、長男は家督を継げるが次男や三男は自分の力で何とかするしかなかった。となると、城主の未亡人と結婚するか、城主の娘と結婚するのがてっとりばやい。そのため女性の心をつかむ“レディファースト”な振る舞いが生まれたのだとか。

中世纪欧洲,骑士是世袭的,因此长男继承家业而次男或三男只能靠自己的力量努力。这样的话,与城主的遗孀或女儿结婚成了很好的选择。因此抓住女人心的“女士优先”行为诞生了。

●自分の身を守るためだった!

●为了保护自己!

外では美しく飾り立てられた妻も、城に戻れば主君(夫)の命令で畑仕事をさせられたり、殴りつけられたりと女性が軽視させる傾向だった中世。権利争いや相続問題で命を狙われる物騒な時代だったため、ドアを開けて女性を先に部屋へと促すのも、中に潜んでいるかもしれない暗殺者から女性をに身を守ることから始まったという説も。

中世纪有轻视女性的倾向,出门时精心打扮的妻子回到城中后,会被主人(丈夫)命令做农活或被殴打。有一种说法是:在那个动荡的时代,男人会因为权力之争或继承问题而被追杀,由于房间里可能会有暗杀者潜伏,因此打开门催促女性先进房间,将女性当作盾牌来保护自己,绅士行为由此演变而来。

●男が会計するのは、財布を握っているからだった!

●男性结账是因为手握财政权!

これは現代アメリカの話。日本では男性が会計を払うのがレディファーストという見方をする人もいる。しかし、アメリカの夫婦は夫が家計を管理する場合が多いため、男性が支払うのが一般的。特にレディファーストの概念から発生したものではないそうだ。

这是现代美国的说法。在日本,也有人将男性结账看做女士优先的行为。但是,美国夫妇中多为丈夫管理家庭支出,因此一般为男性结账。据说这并非是在女士优先这一概念出现后才有的行为。

むむむ。“レディファースト”の裏に、そんな打算や事実があったとは…。では真のレディファーストとはどういうものなのだろう。

嗯嗯嗯。真是没想到“女士优先”的背后竟然有这些小算盘…但真正的女士优先到底是怎样的呢?

「女性への優遇がレディファーストと考えられがちですが、レディとは淑女という意味。しとやかで品格の高い女性に対する男性のマナーや社交術が“レディファースト”です。欧米では、父親が母親の手を引いたり、母親のために車のドアを開けたりというような行動を、子どもの頃から様々な場面で目にしているから、自然にそのような振る舞いができるんですよ」(首藤さん、以下同)

“对女性的优待容易被认为是女士优先行为,lady指的是淑女。‘女士优先’指对待优雅文静、品格高尚的女性的男性礼仪或社交技能。在欧美,父亲牵起母亲的手,或帮母亲打开车门类似的行为孩子从小就看在眼里,所以自然而然就做出类似的行为”(首藤先生,下同)

ただし、“レディファースト”が、失礼になる場合もあるのだそう。

但是,“女士优先”有时也会变成失礼。

「『女性は男性より社会的地位が低い』から、女性に優しくするわけではないということを忘れてはいけません。アメリカ社会では、家庭でも社会でも女性は男性と平等で、社会的地位のある女性はそのような男尊女卑的なレディファーストの行為を好まない傾向にあります」

“因为‘女性比起男性社会地位较低’,所以不能忘记要对女性温柔。在美国社会,无论是在家庭中还是社会中都是男女平等,因此拥有社会地位的女性倾向于不喜欢这种男尊女卑的女士优先行为”。

「男女間の社交術として気遣いがあれば大丈夫です。たとえば重い荷物を持ってあげたり、女性は車道側を歩かせないようにしたりと、無理なく相手への気遣いでできる範囲でレディファーストを行えばいいと思います」

“作为男女间社交技能的关心是可以的。例如帮忙提重的行李或不让女性走在靠近车到一侧,我认为只要不是勉强自己关心对方,在能力范围内做到女士优先就好”。

国際的な人間になりたければ、「レディファーストの真実」を男性も女性も同じく知るべき。臆することなく相手を気遣え!ナチュラルに紳士淑女たれ!なのですね。

想要成为国际化的人,无论男女都应该知道“女士优先的真实含义”。不要畏缩,关心对方!自然地做绅士淑女!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

真不能乱叫!慎用「オバサン」称呼
为什么日本没有男性专用车厢