不公平

1. 「フェアじゃない」

1.“这不公平”

人生が公平でないことは誰もがわかっています。「フェアじゃない」と言うことは、人生は公平であるべきだと思っていることになり、未熟で考えの甘い人だと思われてしまいます。

谁都知道人生就是不公平的。说“不公平”就表示你觉得人生应该是公平的,那会被人认为你是一个不成熟的、思想青涩的人。

そう思われたくないなら、事実を見つめ、建設的に考えて、自身の気持ちはひとまず置いておく必要があります。たとえば、「私がやりたかったプロジェクトを別の人に任せましたね。何が理由でそのような判断になったか教えてもらえますか?私が適任でないと考えた理由を知りたいのです。足りないスキルを磨きたいのです」などという発言がこれにあたるので注意しましょう。

如果不想被这样认为的话,就要正视事实、提出有建设性的想法,先把自己个人的情绪放到一边。例如,“我想要做的这个项目交给别人负责了。请问能告诉我是以什么理由这么决定的吗?我想知道为何我不适合做这个项目。我愿意进一步磨练自己能力不足的地方。”一定要注意别说出类似这样的言论。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

京大生另类幸福论:我不上班的理由

对比解析:工作中易错的敬语十选

一贯是这样做的

2. 「いつもこのやり方なのですが」

2. “一贯是这样做的”

技術に後押しされて急速に変化が進んだために、半年前のプロセスすらもう時代遅れになっているかもしれません。「いつもこのやり方をしているのですが」と言ってしまうと、怠け者で変化に対応できていないという印象を与えるだけでなく、上司に、なぜ自ら物事を改善していく努力をしないのかと思われてしまうかもしれません。いつもと同じやり方で仕事を進めていても、もっと良い方法はあるはずです。

技术在飞速发展,相对应的半年前的程序恐怕都已经落伍。说出“一贯是这样做的”不仅给人留下懒惰、不能应对变化的印象,而且还可能让上司觉得“你为什么不努力改善自我”。就算是用一贯的模式做事,也应该有更好的方法。

没问题

3. 「問題ありません」

3. “没问题”

誰かに仕事を依頼されたり、仕事をしたりしたことに対してお礼を言われた場合、「問題ありませんよ」と言ってしまうと、相手の要求に問題があったかのようなニュアンスになります。要するに、相手は、自分が無理なことを言ってしまったように感じてしまうのです。

在被人委托工作或被别人感谢所做的工作时,一说“没问题哟”,会给人造成一种是对方的要求有问题的感觉。总之,就是让对方觉得自己似乎提出了无礼的要求。

それよりも、仕事に満足していると相手にわかってもらったほうが良いでしょう。「喜んで」または「関われてうれしいです」というようなことを言ってください。ちょっとした言葉の違いですが、大きな効果があります。

因此,让对方知道你对工作很满意才比较好。请说成“乐意效劳”或“很高兴能帮上忙”。语词上稍微有些不同,效果上却差异很大。

我这个想法可能不怎样

4. 「と思います/あまり良いアイデアではないかもしれませんが/くだらないことを質問しますが」

4. “我觉得”/“我这个想法可能不怎么样”/“有一个小白的问题想请教一下”

これらの消極的なフレーズを使うと、皆さんの信用が失われてしまいかねません。すばらしいアイデアでもこれらのフレーズに続けて言うと、自信がないと思われてしまい、相手は皆さんを信用してくれなくなります。

使用这些消极性的语词,可能会失去大家的信任。就算是很棒的主意,如果用了这些语句来说,会被对方觉得你很没自信,反而不会再相信你了。

自信がなくても、それはあなただけではありません。皆がそうなのです。わからないことがあれば「今その情報は手元にありませんが、すぐに調べてお伝えします」と答えれば良いのです。

就算没有自信,也不是你一个人的问题,大家都是这样的。有不懂的事情,只要回答“现在手头没有资料,我马上去查询后再回复您”就行了。

几分钟就能做好这些

5. 「これならほんの数分で終わります」

5. “几分钟就能做好这些”

「ほんの数分で終わります」と言うと、皆さんの技能が低く見られ、仕事を急いで終わらせようとしているような印象を与えてしまいます。文字通り数分で仕事を終わらせるつもりでないのなら、長くはかかりませんと言えば良いのです。実際にかかる時間よりも早くできるような言い方は避けましょう。 

说“几分钟就能做好这些”会给人留下看低其他人的能力、急于完成工作的印象。如果不是真的打算几分钟内搞定工作的话,说成“不会花费很长时间”就好了。要避免夸大工作能力的表达方式。

试试看

6. 「やってみます」

6. “我试试看”

「思う」という言葉と同様、「やってみる」という言葉は不確かに聞こえますし、仕事を完成させる自信がない印象を与えます。自分の能力をしっかり管理してください。何か仕事を頼まれたとき、それを遂行したり、代替案を提案したりするでしょう。いずれにしても「やってみます」とは言わないでください。一生懸命努力していない印象すら与えてしまいます。

与“我觉得”一样,“试试看”也是一种听起来不太确定的语词,会给人留下没有自信完成工作的印象。请好好管理自己的能力。被委托做一件事时,要么贯彻始终,要么提出可替代的方案。不管怎样,都不要说出“试试看”这样的话。会被人觉得你没有全力以赴。

他很懒惰、无能

7. 「彼は怠け者/無能/間抜けだ」

7. “他是懒人/无能/傻瓜”

同僚の陰口をたたいて良いことはありません。内容が間違っていなくても、それならすでに皆が知っているはずなので、わざわざ指摘する必要はありません。しかも、発言が間違っていた場合、間抜けなのは言っている本人だと思われてしまいます。

说同事坏话绝不是什么好事。就算你说得没错,那应该也是众人皆知的事情,更没必要特意说出来。而且,如果你信口雌黄,那被认为是傻瓜的就是你自己了。

どんな職場でも無礼な人や無能な人はいるものです。そして、おそらく周りの人々は誰がそうであるかを知っています。彼らの能力を向上させる、または解雇する権限がないのであれば、彼らの愚かさを知らしめても何も得られるものはありません。同僚の無能さを言いふらすということは、自分を良く見せようとしているだけだと受け取られます。無神経なことをすれば、かならず否定的な意見という形で戻ってきて、悩まされることになるでしょう。

无论在哪个职场,总有无礼、无能的人。而且,恐怕周遭的人也都知道。如果没办法使他提升能力或解雇他的权力,那就算到处说他愚蠢也没有任何好处。散布同事无能只会被人认为是在显摆你自己罢了。要是做了这种没轻没重的事情,一定会以否定性的意见形式返回到自己身上,那就不胜其烦了。

这不是我职责所在

8. 「職務内容に載っていません」

8. “这不是我职责所在”

さすがにこれを言うケースは少ないと思いますが、最低限の仕事しかしない人間だと受け取られるだけでなく、会社員生活も危ぶまれるので、このようなことは言わないほうが良いでしょう。

这句话大概不太会有人说吧,因为不仅会被认为你工作不积极,还会危及到饭碗,如此论调不发为妙。

自分の立場では不適切だと感じる仕事を上司に頼まれた場合(道徳的または倫理的に不適切というものではない場合)でも、とりあえず熱心に仕事をするのがベストです。後ほど、上司と話をして、会社における自分の役割や職務内容を更新する必要があるかどうかを話し合ってください。こうすると、見くびられることはなくなるでしょう。また、そうすることで、皆さんが何をすべきで何をすべきでないかということに関して、長期的な理解の共有ができるでしょう。

被上司委托了不符合自己立场的工作时(在道德及伦理上并无不合适的情况下),总而言之最应该表现出工作的热情。之后,请再与上司探讨是否应该更新自己在公司的职务及工作内容。这样的话,至少不会被人瞧不起。另外这样做的话,大家对于什么该做什么不该做,也能长期性地达成共识。

不是我的错

9. 「私のせいではありません」

9. “不是我的错”

責任転嫁するのは決して得策ではありません。やったことには責任を持ちましょう。たとえば、担当の案件が悪い状況になった場合、たとえどんなに小さな役割であれ、責任を取ってください。そうでなくても、起こったことに客観的で公平な説明をするようにしてください。事実に基づいて誰に責任があるのか、上司や同僚による結論を導き出してください。

推诿责任绝不是上策。自己做了什么就要担起责任。例如,所负责的项目情况不好时,无论是多么小的职务,都请负起责来。退一万步讲,也请把发生的事情客观、公正地说明清楚。在事实的基础上来追究责任,引导上司和同事得出结论。

人を名指しで批判すると、ほかの人は皆さんが自分の行動に対する責任を取らない人だと見なします。誰もが神経質になり、皆さんと仕事をすることを避けようとする人も出てくるでしょうし、何か悪い状態に陥ったときに、皆さんを1番に名指しして責任を取らせようとする人も出てくるでしょう。

指名道姓地批评他人,会让其他人觉得大家对自己的行为不负责任。人人神经紧张,甚至会出现一些避免与大家一起工作的人。一旦陷入困境,就会出现把责任推给大家的人。

我不会

10. 「できません」

10. “我不会”

「できません」と言うのは「私のせいではありません」という言葉の、ねじれた姉妹のような言葉です。人は、「できない」という言葉は聞きたくありません。「できない」というのは「したくない」という意味に聞こえるからです。「できません」と言うと、仕事を終わらせるのに必要なことを「やりたくない」と言っていることを示唆するのです。

“我不会”和“不是我的错”这两句话简直是性格怪异的孪生姐妹。所有人都不会想听“我不会”这句话。因为“我不会”听上去就是“不想做”的意思。一旦说“我不会”,就暗示着“我不想做”为了完成工作必须要做的事情。

能力が本当にないために仕事をできないという場合、代替策を提供する必要があります。「できない」ことを言わずに、「できる」ことを言ってください。たとえば、「今日は遅くまで残業できません」と言うのではなく、「明日の朝は早く来られます。それでも大丈夫でしょうか?」と言ってください。「これらの数値の管理はできません」と言うのではなく、「この種類の分析数値を管理する方法はまだ知らないのですが、次回この仕事を私1人でできるように、教えてくださる人はいますか?」と言ってください。

如果真的是因为能力不足而无法完成工作的话,有必要提出相应的替代策略。别说“我不会”的事情,请说“我可以”的事情。例如,不要说“今天我没办法加班到很晚”,而是说成“明天早上我早点来,可以吗?” 不要说“这些数据管理我不会做”,请说成“我还不太了解这类数据分析该如何管理,为了下次我能一个人完成这项工作,是否有人可以教教我怎么做呢?”

我不喜欢这项工作

11. 「この仕事は嫌です」

11. “我不喜欢这项工作”

仕事場でもっともタブーな発言は、自分の仕事への不平不満です。不満を言っていると、ネガティブな人と見なされますし、グループの士気も低下させてしまいます。上司は、士気を引き下げるネガティブな人にはすぐ気付きます。そして、あなたの代わりに熱心に働いてくれる人がいることもわかっているのです。

在工作场合最忌讳的言论,就是对自己工作的不平和不满。发牢骚会被当作是消极的人,而且会使整个团队的士气下降。上司立刻就能察觉到那些扰乱军心的消极职员。而且,他也知道能代替你的那些积极主动、热心工作的人。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。