日语「心中」是“集体自杀”,「小心」是“胆小怕事”,「放心」是“精神恍惚”,「用心」是“警惕小心”,「信心」是“信仰”,「無心」居然是……“开口要钱”?!来看看更多关于“心”的中日同形异义词吧。

心中(しんじゅう):集体自杀;(男女)情死。

一家心中
全家集体自杀

無理心中
强迫对方一起自杀

遊女と心中した。
和妓女情死。

注:「心中」还可以读作「しんちゅう」,此时表示“心里,内心”的意思,与中文一致。

心中(しんちゅう)穏やかではない。
内心很不平静

心算(しんさん):内心的打算,盘算。也可以读作「つもり」

心算が狂う
算盘错了(计划进展不顺利)

※日语中「暗算(あんざん)」表示中文“心算、口算”的意思。

心地(ここち):心情,感觉

シャワーを浴びて爽やかな心地になった。
冲完澡后神清气爽。

住み心地のよい家
住着很舒服的房子

※日语中「気性(きしょう)、心根(こころね)」表示中文“心地”的意思。

小心(しょうしん):胆小怕事

本当に小心なやつだ。
真是个胆小鬼。

※日语中「注意(ちゅうい)、用心(ようじん)、気をつける」表示中文“小心”的意思。

用心(ようじん):小心;警惕;留神

火の用心
注意防火

用心に越したことはない
当心点比较好

風邪を引かないように用心する。
注意不要感冒。

※日语中「心をこめる、心がけ」表示中文“用心”的意思。

放心(ほうしん):精神恍惚,魂不守舍

放心状態で立ち尽くしていた。
呆站着茫然若失。

放心したような顔つき
精神恍惚

※日语中「安心(あんしん)」表示中文“放心”的意思。

細心(さいしん):小心谨慎

細心の注意を払う
密切注意,格外小心

※日语中「注意深い」表示中文“细心”的意思。

信心(しんじん):信仰

信心深い
信仰虔诚

信心が足りない。
信仰之心不足。

惯用语::いわしの頭(かしら)も信心から

鰯の頭のようなつまらぬものでも、信仰すると、ひどくありがたく思われる。
即使像沙丁鱼那样微不足道的东西一旦信仰它,也会觉得可贵。

信则有,不信则无。(既可以用来强调信仰的力量,也可以用来讽刺无聊的信仰。)

※日语中「自信(じしん)、確信(かくしん)」表示中文“信心”的意思。

手心(てごころ):酌情,留情

手心を加える
手下留情

試験の採点に手心を加える。
考试打分时酌情给以照顾。

※日语中「掌(たなごころ)、手の中、手の平(ひら)の中央」表示中文“手心”的意思。

無心(むしん)

1.(名词,サ変动词)开口要(钱)

彼はまた金の無心(をし)に来た。
他又来赖着要钱。

2.(形容动词)天真无邪,专心致志

子供の無心な寝顔
孩子天真的睡容

無心に待っている
在一心等着

※日语中「~する気はない」表示中文“无心(做…)”的意思。

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:

中日文:长得一样但意思不同的成语

听婆婆劝:「老婆心」是什么意思?