日本では当たり前のことでも、多くの中国人にとってフシギなことはたくさんある。そのひとつが、夫婦が別々の寝室で休む習慣らしい。日本の夫婦は不仲でなくてもどうして同じベッドで寝ないのか?

许多在日本理所当然的事情,对中国人来说却是不可思议的。夫妻分房睡,就是其中之一。日本的夫妻没有关系不好,为什么不睡在一张床上呢?

日本のある不動産会社の調査では、日本の夫婦の38%が別の寝室で寝ている。年代別にみると、30歳代の27%、40歳代の39%、50歳代35%、60歳代50%が別室だという。その理由は果たして、夫婦が不仲だからなのだろうか?その主な理由は以下の通り。

根据日本某房地产公司的调查表明,38%的日本夫妻分房睡。以年代划分来看,30岁一代的为27%,40岁一代的为39%,50岁一代的为35%,60岁一代的为50%。那么,是否因为夫妻关系不和睦造成的呢?其主要理由如下所示:

1.相手のいびきがうるさいから

1. 对方的呼噜声太响了

2.心地よいと感じるエアコンの設定温度が互いに違うから。一般に、夫に合わせると妻は寒くて眠れない。

2. 两人对于舒适的空调温度设定感受不同。一般来说,丈夫觉得舒服的温度,妻子却冷得睡不着。

3.就寝時間が合わないので、互いに睡眠を邪魔しないようにするため。恒常的な残業が問題の原因となっている。もしも夫婦共稼ぎであるなら、問題はさらに深刻になる。

3. 就寝时间不一致,为了不影响各自的睡眠。常规的加班是产生问题的原因。如果夫妻是双职工的话,这问题就更加严重了。

4.夫の単身赴任が多いから。多くの大企業がさした理由もなく職員を転勤させ、遠隔地に何年も勤務させる。子どもの就学問題が絡めば、夫の単身赴任を選ばざるをえないケースが多い

4. 丈夫单身赴任的情况比较多。很多大企业没什么理由的就转调职员,让员工多年在遥远的地方工作。如果纠结上孩子的就学问题,那么大多数情况下丈夫不得不选择单身赴任。

5.夫婦としては破たんしているが、法的な離婚は避けたいから。関係の冷めきった相手と同じ屋根の下で暮らし続けるなら、せめて寝室を別にするしかない。

5. 虽然夫妻关系已经破裂,但为了避免法律层面上的离婚手续而分房睡。即使与早已冷却关系的对象住在一个屋檐下,至少能分开房间睡吧。

中国人がこの問題に疑問を感じる大きな理由は、日本の住宅の狭さだ。家具に工夫を凝らすなどして、限られた空間を最大限に生かさなければならないような住環境なのに、なぜ寝室は別にするのか?という点が不可思議だったようだ。 

让中国人对此问题抱有巨大疑问的理由是,日本住宅本身的空间狭小。本已花了许多工夫在家具的设计上,又是在有限的空间内必须最大限度利用的居住环境,夫妻为何还要分房睡呢?这一点这是太令人不可思议了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

逼死单身狗:日星夫妻恩爱照
传统与现代:日本独特的结婚仪式