断捨離したいもの1位は、ダントツで”服”でした。‘

最想要“断舍离”的绝对是衣服。

注:日本整理与收纳的最高哲学——“断舍离” 断=不买不收取不需要的东西,舍=处理掉堆放在家里没用的东西,离=舍弃对物质的迷恋。

その増えすぎた服!断捨離しましょう★

衣物增加过多!快来“断舍离”吧★

では一体どれだけの服を捨てると良いのでしょう。人によってそれぞれだと思いますが、一応基準としては約80%は断捨離できると言われています。

那么,到底应该扔掉哪件衣服好呢。每个人都有不同的想法,但是据说作为大众标准,80%是能够断舍离的。

持っているアイテムを確認しましよう!

先来确认拥有的衣服种类吧!

まずは、自分がどんなアイテムを持っているのか把握することから始めましょう。

首先,从掌握自己拥有哪些衣服开始吧。

アイテムごとにまとめてみることで、似たようなデザインや同じ色の服が多いことがわかったり、色あせなど使用感も認識できるはずです。

把所有衣服分类汇总来看,便可得知:自己的很多衣服都是相似的款式相同的颜色,也能知道哪些衣服泛黄了。

判断基準1 ~服の期限~

判断基准1~服装的期限~

1シーズンではなく1年というサイクルで着なかった洋服を処分します。どうしても迷う場合は2年間の中で考えてみても良いでしょう。

把那种不是一个季,而是一整年没穿的衣服处理掉。如果实在拿不定主意的话,也可以考虑两年再做决定。

2シーズン、つまり2年間着なかった服は、3年目も4年目も着る可能性が低いものです

2,时令商品也就是2年间都没有再穿过的衣服,第三年或者第四年再穿的可能性极小。

判断基準2 ~ときめきの法則~

判断基准2~心动法则~

片付け術で有名な近藤麻理恵さんの方法の一つに『ときめかない服を捨てる』というものがあります

近藤麻理恵小姐在整理术方面很有名,她的其中一个方法就叫做“扔掉已经不心动的衣服”。

服を買った時は「これいい!」とか「この服を着たい!」という「ときめき」があったからこそ、購入を決めたはずです。

在买衣服的时候我们肯定是因为“这个好看!”“想穿这件!”这样的想法,才会决定买下来!

今現在クローゼットの中にしまいっ放しの洋服はどうでしょう。その洋服に対してあまりときめきを感じなくなってませんか?その洋服を着てもあまり気持ちを高めてくれなくなってませんか?このような洋服は今後も着る可能性はほとんどないようです。なので迷わず処分して未練を手放してしまいましょう。

但是现在放置在衣柜中的那件衣服你是什么感觉呢?对那件衣服已经没有那么心动了?即使穿着那件衣服也不会带给自己愉悦的心情?这样的衣服今后再穿的可能性几乎没有。所以不要犹豫直接处理掉它吧

判断基準3 ~似ている服~

判断基准3~相似的衣服~

服をよーくみてみると、似たような服や靴ってたくさんありませんか?人にはそれぞれ趣味や好みがあるので、どうしても似たようなデザインや、似たような色の服を買ってしまうことが多いです。

仔细观察自己的衣服,有没有发现自己有很多相似的衣服和鞋子?每个人都有自己的兴趣和爱好,所以肯定都买了很多相似的款式、相似花色的衣服吧。

判断基準4 ~サイズ

判断基准4~尺寸~

体型は常に変化するので、キツくなりすぎた服やブカブカになってしまい履けなくなった靴など、「着れなくなった服、履けなくなった靴」は処分します

因为体型经常会发生一些变化,勒紧的衣服、变大了已经不想再穿的鞋子等等,这些“不能再穿的衣服、鞋子”就处理掉吧。

判断基準5 ~着てみる~

判断基准5~尝试着穿一下~

どうしても悩んだ場合は一度着てみると良いかもしれません。

拿不定主意的时候,最好还是尝试着穿一下。

・着てみて自分に似合わないと感じたら捨てましょう

穿上后感觉已经不适合自己的话就扔掉吧。

顔色が悪く見えることがあったり、うっとうしく重い印象を周囲に与えてしまうことがあるのです。そんなときは「いらない!」。望んでいないイメージを与える服は、着る必要ありません。

颜色看上去已经泛黄的衣服,可能会给周围人一种沉闷压抑的印象。那个时候果断“不要!”。得不到期望的印象,这样的衣服也就没有穿的必要了。

仕分けができたら…

如果能够分类的话…

手放すと決めたものの、部屋の隅にいつまでも置かれていては、残念ながら片付いたとは言えません。ジャッジした日にその場で手放す期日を決めましょう。

虽然决定要扔掉,但却只是堆积在房间的一角,这只能说是一次令人遗憾的整理。决定要扔掉的时候就顺便决定扔掉的日期。

捨てるだけじゃない!服の手放し方

衣服不只是扔!还要讲究丢弃方法

代表的な服の手放し方に、資源ごみとして出す、リサイクルショップに持ち込む、人に譲る、寄付する、などがあります

丢衣服最具代表性的方法有:作为资源垃圾扔掉,放在废品回收站、送给别人、捐赠等。

お気に入りの服に付いていたボタンやポケットなどを切り離し、他の服やカバンなどに付け替えて楽しむ。

可以把自己喜欢的衣服上附带的纽扣、衣兜等减下来,更换到其他的衣服或者手提包上面。

今後できること

今后能做到的事情

ひとつ入れたらひとつ出す

一个个放进去再一个个拿出来

これは断捨離をしてシンプルライフを維持するための基本的な考え方です。この考え方がしっかりと行えるからこそ不要な物を入れずに綺麗な状態が保てます。

这个是“断舍离”维持简单生活的基本思考方法。认真执行这个想法、丢弃不要的物品就能够保持房间干净整洁。

 声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

断舍离——日本高效的物品收纳术

女生必看:懒女生的房间整理术