5点半起床

毎日朝5時30分頃に莉奈さんは起床しなければならない。

每天早上,莉奈必须5点半就起床。

日本人女性が職業選択時に専業主婦を目指す傾向がますます強まっているという。家事をすると比べて、より多くの日本人女性は実は男性に養われるのんびりした生活を希望しているようだ。「仕事をしたくない」、「ゆっくり眠りたい」、「1日中テレビを見ていたい」。

日本女性在选择职业的时候,越来越多人倾向于选择当全职主妇。比起做家务,更多的日本女性希望可以友男性赚钱养家,过上悠闲的生活。“不想工作”、“想要好好睡觉”、“整天都能看电视”。

42歳になる友今莉奈さんは日本の京都で生活している。よくできた夫と2人の娘、3匹の魚と一緒に暮らす彼女の専業主婦としての1日の生活をカメラが記録した。専業主婦は本当にのんびりしているのだろうか。

42岁的友今莉奈在日本京都生活。和工作不错的丈夫、2个女儿、3条鱼一起生活的她,用照相机记录下了作为全职主妇一天的生活。来看看全职主妇的日子到底是不是真的那么悠闲呢。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

日剧之战新开幕:女性视点与收视率
日本单身女性追求高收入男性的理由

洗衣服

起きると彼女はまず浴室へ行って洗濯機を動かす。洗濯には約48分かかる。

起床后,她第一件事就是去浴室启动洗衣机,洗衣时间大约要花48分钟。

女儿们还在睡觉……

娘たちはまだぐっすり眠っている。

女儿们还在沉睡着。

准备早饭

急いで洗面すると、急いで朝食の準備を始める。

急匆匆地洗完脸,就得连忙开始准备早饭。

准备午餐便当

続けて、上の娘のためのお弁当を準備する。

接着,要为大女儿准备好午餐便当。

准备筷子、饮料

箸や飲み物なども準備する。

还要准备好筷子、饮料等。

准备丈夫的早饭

夫のための朝食を配膳する。

为丈夫摆好早餐。

晾衣服、浇花

洗濯物を干し、花に水をやる。

晾衣服、浇花。

阻止丈夫玩游戏

夫は起きるとすぐにPSPで遊ぼうとし始めるが、彼女は急いで止める。

丈夫一起床,立刻就开始打PSP游戏,她得马上去阻止他。

丈夫和小女儿先出门

7時50分に莉奈さんの夫と下の娘は一緒に出かける。

7点50分,莉奈的丈夫和小女儿一起出门。

大女儿出门

20分後に上の娘も家を出る。

20分钟后,大女儿也出门了。

继续干家务

莉奈さんは続けて家事をする。

莉奈继续干家务。

照顾鱼

魚の様子をチェック。

看看鱼的情况。

主妇也出门了

続いて、彼女も出かける。

接着,全职主妇也出门啦。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。