ジャニーズのアイドルたちを見よ!歌い、踊り、宙乗り殺陣までこなす。生みの親は、ジャニーズ事務所のジャニー喜多川社長だ。戦後芸能界で一大ムーブメントを作るだけでなく、「最も多くのコンサートをプロデュースした」などでギネス世界記録に認定された舞台制作者でもある。「現時点での集大成」という舞台を見ながら、育成法、演出術、理念を聞いた。

看看杰尼斯的偶像们吧!他们唱歌、跳舞、飞天、武打样样精通。培养出他们的“父亲”,正是杰尼斯事务所的Johnny喜多川社长。战后,喜多川不仅在日本娱乐圈掀起一场重大革命,更是被认定为获得“制作过最多演唱会”等吉尼斯世界纪录的舞台制作人。看着可谓其“目前集大成”的舞台作品之时,我们向其请教了他的(艺人)育成法、演出术以及理念。

■海外の観客意識

■注意海外的观众

SMAP、KinKi Kids、嵐……。ジャニーズのアイドルは個性豊かだ。キャスターとしても活躍する井ノ原快彦や、しゃべりの得意な中居正広ら表現の幅の広さも見せる。

SMAPKinKi Kids……杰尼斯的偶像是个性丰富的。目前也作为主播而活跃的井之原快彦、能说会道的中居正广等人,他们也向我们展现了杰尼斯偶像的表现范围之广。

「子どもはみんな光っています」というが、求めるレベルは高い。「ピアノがちょっと弾けるとか、一つのだけではダメ。歌って踊ってすべてができるからショービジネスになるんですね。うちの子は絶対、一つでは満足しない。オールマイティーになるようにしている。タレント兼演出家という人材も増やしていくように心がけている」。たしかに錦織一清、堂本光一、滝沢秀明ら演出できる人材も育つ。

“所有孩子都在闪耀着光芒”,尽管喜多川先生如是说,但他对孩子们的要求很高。“稍微会弹点钢琴,但那并不能作为一项技艺。唱歌、跳舞这些都会了,才能开始演出业。我们家的孩子,是绝对不能只满足于会一项技艺的。我有在培养他们成为全方位人才。努力增加能成为艺人兼演出家的人才,也是我所留心的一点”。的确,以往喜多川先生也培育出了锦织一清堂本光一泷泽秀明等能够做策划的人才。

(舞台剧“Johnny’s World”2015年新春版飞天场景)

礼儀正しさや才能を鍛え上げた面々をそろえ、自ら作·構成·演出を一手に引き受けて演出術の限りを尽くすのが、3回目を迎えた「ジャニーズ·ワールド」(帝国劇場、27日まで)だ。「Sexy Zone」や「A.B.C-Z」ら旬の若手が出演。大凧(たこ)のような衣装で空中に舞う場面や、迫力ある三味線·太鼓演奏、滝の流れる舞台での殺陣まで、和の趣向目立つ

那些彬彬有礼、训练有素的孩子们汇聚到一起,负责演绎喜多川先生自己一手创作、策划、导演、将其演出术发挥到淋漓尽致、迎来第3次公演的“Johnny’s World”(至27日为止在帝国剧场上演)。“Sexy Zone”、“A.B.C-Z”等当红杰尼斯年轻艺人参与出演。他们穿着像“大风筝”般的服饰飞到空中的场面,表演拥有魄力的三味线、太鼓演奏,在有瀑布流泻而下的舞台上演绎打斗戏等,许多和风设计都很引人注目。

海外の観客も意識。「米国で勝負しようとは思わない。海外の人に日本に来てもらい、楽しんでもらえる舞台を作りたい。ドレミファソラシドという『世界共通言語』でもある音楽で訴えかければ、外国人にもより分かりやすいでしょう」。

对于海外的观众,喜多川先生也有所注意。他说,“我并不想在美国分胜负,而是希望海外的人们能来日本,制作出让他们也能乐在其中的舞台作品。用音乐的Do Re Mi Fa So La Si Do这种‘世界共同语言’来诉说作品的话,外国人也会更加容易明白吧”。

舞台剧“Johnny’s World”2015年新春版相关报道:

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

在线地址:

場面転換はスピーディーで、息もつかせない。「言葉で理解するよりフィーリングで感じてほしい。ショービジネスでやる以上、お客様を飽きさせちゃいけない」。これまで中国や韓国などを中心に、二十数カ国の人が見に訪れた。

(舞台)场面转变迅速,快到令人无法跟上呼吸。喜多川先生说,“比起用语言来理解,我更希望大家用心来感受。既然在演艺业做事,就不能让观众们(对作品)感到看腻”。至今为止,以中国和韩国为中心,已经有20多个国家的观众前来日本观看喜多川先生的作品。

現在83歳。2020年の東京五輪も視野に入ってきた。「海外の選手たちが競技を終え、のんびりする夜の時間帯、日本の雰囲気を味わってもらうおもてなしが必要。芸能界で盛り上げていくことはできると思う」。

喜多川先生现年83岁。目前,2020年的东京奥运会也进入他的考虑视野中。“海外的选手们比赛结束后,在让他们放松悠闲的晚间时段,我们有必要款待他们品味日本的氛围。我认为娱乐界能够做到炒热气氛这一点”。

声明:本双语文章的日文原文来自朝日新闻,中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

精彩下一页:舞台剧新主题是“生与死” 强调“活在当下”>>