声明:本文经授权转载自人民网日本频道,如需转载,请注明原文出处。

日语中常见的“向上移动动词”有:(自动词)あがる、のぼる

常见的“向下移动动词”有:(自动词)おりる、くだる、おちる、ふる、さがる

日语中“向下移动动词”比“向上移动动词”的种类要多得多,不易分辨,因此我们需要牢牢掌握这些词的特征和用法。首先看一下“おりる”和“くだる”的用法区别。

例1:a. バスからおりる。  b.ボートで川をくだる。

例句1中a和b有什么区别呢?首先,如果要分析“移动”这件事,首先要分清“起点”、“过程”和“终点”。a使用“おりる”,是因为更强调“终点”、“整件事情的目标”,b的“くだる”则是强调“移动的过程”。因此,下列说法是错误的。

例2:a.ボートで川をおりる  b.バスからくだる

接下来我们看一下“おちる”的用法。

例3:物がおちる。

“おちる”通常强调“重力”的作用。在移动的时候,人的意识不对事态的发展产生影响。

例4:a.子供が谷底へおちる。  b.子供が谷底へおりる。

如例4所示,a中“孩子跌入谷底”是无意识的行为,而b“孩子走向谷底”则是有意识的、自发的。

下面我们看”ふる”的用法。一般来说,“ふる”多和某些天气现象一起使用

例5:雨/雪/霰/雹がふる。

因此,以下说法是不自然的。

例6:リンゴ/桃/皿/鉛筆がふる。

但是如果给这些句子加一些条件,说法照样成立。

例7:a.空からリンゴがふる。  b.机から皿がふる。

于是我们发现,“ふる”强调的是移动的“出发点”, 而非移动主体,说话者的视线集中在这个“出发点”上。“雨”、“雪”、“霰”、“冰雹”通常是从空中落下的,因此可以直接使用“ふる”,而例6中的物品在加上“出发点”后,说法成立。

最后我们看一下“さがる”。

例8:垂れ幕がさがっている。

“さがる”本意为在竖直方向自动向下移动,但多取 “下垂”之意,常用于描述静止的状态。因此,一般要与表示持续状态的后缀”~ている”一起使用。这样一来,例9中a的说法就不大合适了。

例9:a.枝がさがる。(不自然) b.枝がさがっている。

我将以上内容总结到了表格里,以便大家对比记忆。

相关推荐:日语中表示向上移动的动词有?

作者简介

松永源二郎,北京第二外国语学院日语教师,现在在北京第二外国语学院日语学院教授口笔译课程,主要研究方向是汉日对比语言学和认知语言学。