日语“坑爹”怎么说?
作者:许雪华|来源:Chinese Station|2015年01月24日 06:00

坑爹(kēng diē)

原来的意思

俺様を騙す(元は中国江蘇省(山東省の説もある)の方言)。
骗我(有说法称是中国江苏/山东的方言)

坑:わなにかける;爹:自称「俺様」

网络上的意思

ゲームで仲間に裏切られたとき、あるいは実生活で誰か(商店などの場合が多い)に騙されたときに、自分の感情を吐き出す一言。男性の使用が多い。

游戏中被同伴背叛,或是现实生活中被谁骗(多用于商场)时,用来吐露个人感受说的话。多为男性使用。

相当于日语中的“はめられちゃった(被骗了)”。

用法

“坑爹呢这是!”

オンラインゲームの途中で仲間の一人が急にゲームを止めて逃げてしまったときの一言。本来の語順は“这是 坑爹呢”。語順を倒置することで、感情をよりいっそう強調する。

玩在线游戏,中途一个同伴突然下档跑了时说的话。本来语序是“这是 坑爹呢”。颠倒后可加重感情。

【派生】

太贵了!暴利啊!这也太坑爹了。

(値段が)高すぎる。ぼったくりだ。はめられちゃった

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关热点: 流行词语用日语怎么说口语主题黑执事

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
41
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP