听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。

2014年03月28日新闻:

日语原文:

奈良県明日香村の高松塚古墳の国宝の壁画について、文化庁の検討会は再びカビなどの被害を受けるのを防ぐため、当分の間、古墳に戻さないのが適切だとする見解をまとめました。しかし、古墳に戻すための技術開発のめどは立っておらず、事実上戻すのは困難となっています。飛鳥美人として知られる女子群像をはじめとする高松塚古墳の国宝の壁画は、40年あまり前に発見されたあと、カビなどの影響で傷みが進み、7年前古墳から取り出されて修復が行われています。修復後の扱いについて文化庁の検討会が協議した結果、今の技術では古墳に戻すと再びカビなどによる被害を受けるとして、昨日、当分の間、古墳の外の適切な場所で保存管理し、公開するのが適切だとする見解をまとめました。文化庁は、遺跡は現地で保存するという原則に基づいて、将来的にカビなどの影響を受けない環境を確保し、古墳に戻すという方針を示していましたが、古墳に戻すための技術開発のめどは立っておらず、事実上戻すのは困難となっています。壁画の修復はおよそ3年後に終わる見込みで、検討会は今後、古墳がある明日香村で壁画を保存公開することを視野に、どのような施設が必要か検討することになります。一方で文化庁は、保存状況を多くの人が確認できるよう公開を進めることや、古墳に戻しても劣化させずに保存できる技術の開発を急ぐよう迫られることになります。

参考翻译:

为了防止奈良县明日香村高松冢古坟的国宝壁画发生霉害等问题,文化厅在研讨会上达成一致,认为其暂时不应返回墓中。这个暂且不提,移回墓中的技术开发尚无头绪,事实上壁画也难回墓中。以飞鸟美人闻名的女子群像为首,高松冢古坟的国宝壁画在40多年前被发现后,因发霉等问题不断出现损毁,并于7年前移出古墓进行修复工作。就修复后的处理问题,以现有技术,将壁画移回古墓后可能会再次遭受发霉等危害。因此,文化厅研讨会协商,并于昨日达成一致,暂时保存在古墓外的适当场所并且进行公开。基于遗迹需要现场保存的原则,文化厅为了确保壁画将来不受霉害等影响,制定了将遗迹移回古墓的方针。但是,移回墓中的技术开发尚无头绪,事实上壁画难回古墓。壁画的修复工作预计在3年后左右完成。研讨会今后将把目光投射于,在明日香村古坟公开保存壁画所需的设备上,并就此进行研讨。另一方面,文化厅需推进壁画的公开,以便使更多人明确其保存环境;以及加快技术开发,确保其移回墓中也不会恶化。

想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>>

小编提醒:

如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:NHK新闻站>>