说中文时经常有口误,说日语时当然也会有啦!Twitter上整理了一些因为说日语口误造成的让人哭笑不得的情景,正在学习日本的小伙伴们就跟小编一起来看看这些神吐槽吧~

不知道为什么突然想起来这件事,有个大叔不小心把seven star(注:一种烟的名字)说成了seven eleven,超可爱!虽然被那位大叔说“请给我三个seven eleven”我有点不知道怎么反应(笑)

打工下班回家途中去买酒,被收银的人说“@@先生,你看起来很年轻呢,看起来就是每次买酒都要出示身份证的人呢”(注:在日本未满20岁不能购买酒类,所以有些商店会要求客人出示身份证查看年龄),我本想回答“因为我是童颜(娃娃脸)啊”,结果一不小心说成“因为我是童贞(处男)”……好想死T T

※童顔(どうがん)童貞(どうてい)

在电器店买东西的时候,收银的女生很微妙的说错了话:“我给你积点吧!”对这种多少有点高地位的说话态度,我竟不觉有些亢奋。拜托!请……请给卑微愚蠢的我……积点吧!

在重要的会议中,社长本来应该说“採算がとれない(收支不平衡)”,结果一不小心说错,说成“山菜が採れない(採不到野菜)”……让我憋笑憋的很痛苦啊。

※採算(さいさん) 山菜(さんさい)

今天来打工的男生把“今天店内大打折哦!!”错说成“今天店内很可怜哦!”……时至现今已经晚了。

※お買い得(おかいどく) お気の毒(おきのどく)

招待客人当中我本来想问客人“请问您是几个人呢……”结果不小心说错成:“我怀疑您是几个人呢……”但是客人竟然也没有反应#惨了好想去死的一瞬间#

※伺う(うかがう) 疑う(うたがう)

在某家店本来想点“黑蜜和黄豆粉”的冰淇淋,结果不小心说成“核桃和蘑菇”,但是店家竟然真的特别给我做了(笑)

我家人和公司里的宅男聊天,本来想说“我老婆最近只喜欢二次元啊”,结果不小心说成了“最近我老婆是二次元哦”,结果对方回答“希望她能早点从画面里出来啊”……家人这样跟我诉苦道o(╯□╰)o

声明:本双语文章的中文翻译系沪江网原创内容,为上海互加文化传播有限公司所有,禁止转载。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

Twitter:我和上司的逗比日常

Twitter吐槽:我悲剧的面试经历