日语“放鸽子”怎么说?
作者:ミナミ|来源:沪江日语|2015年01月16日 06:30

放鸽子:すっぽかす、まちぼうけを食わせる

本来は「鳩を放す」という意味ですが、今は熟語で、「すっぽかす」という意味になりました。

“放鸽子”原来的意思是“让鸽子飞走”,现在变成了一个俗语,是“爽约”的意思。

【使用例①】

A:昨天为什么放我鸽子啊?
A昨日のすっぽかしはどういうことなの?
B:因为突然有工作。
B仕事が入ってしまって。

【使用例②】

A:你今天九点不是要和朋友见面吗,现在已经九点了。
A:今日9時に友達と会うでしょう、今もう9時になった。
B:我又被他放鸽子了!
B:彼はまたすっぽかした

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关热点: 流行词语用日语怎么说口语主题日剧推荐

您感兴趣的课程有优惠啦,快去看看:
44
点赞
收藏
分享:
挑错
 
猜你喜欢

请输入错误的描述和修改建议,非常感谢!

错误的描述:

修改的建议:
展开导航
我的收藏
我的课程
TOP